Mélanges gréco-romains: tirés du Bulletin de l'Académie impériale des sciences de St.Pétersbourg, Volume 4 |
From inside the book
Results 1-5 of 83
Page 12
... wohl auch ' riv , die trauliche Attische Anrede , verwandt , indem hier ein andres ( ? ) Suffix angetreten ist » Die Schreibung ' v oder ' rav hat schon Buttmann Ausf . Sprachl . I , 218 als ganz verwerf- lich bezeichnet , weil sic ...
... wohl auch ' riv , die trauliche Attische Anrede , verwandt , indem hier ein andres ( ? ) Suffix angetreten ist » Die Schreibung ' v oder ' rav hat schon Buttmann Ausf . Sprachl . I , 218 als ganz verwerf- lich bezeichnet , weil sic ...
Page 16
... wohl aus einem vorauszusetzenden aeolisirenden * ppev verkürzte épév kennt Herodian ( ñepì pov . λég . 11 930 Lentz ) und belegt es mit einer anderweitig dem Kallimachos beige- legten Stelle . Dennoch will man es trotz guter Ueber- 5 ...
... wohl aus einem vorauszusetzenden aeolisirenden * ppev verkürzte épév kennt Herodian ( ñepì pov . λég . 11 930 Lentz ) und belegt es mit einer anderweitig dem Kallimachos beige- legten Stelle . Dennoch will man es trotz guter Ueber- 5 ...
Page 19
... wohl auch künftig meinen , da wir nun ein- mal die Alexandrinischen Brillen nicht los werden können und , wo solche Neuerungen uns entgegentre- ten , um keinen Preis los werden möchten . Die Form note ( eratis ) belegt Curtius S. 148 ...
... wohl auch künftig meinen , da wir nun ein- mal die Alexandrinischen Brillen nicht los werden können und , wo solche Neuerungen uns entgegentre- ten , um keinen Preis los werden möchten . Die Form note ( eratis ) belegt Curtius S. 148 ...
Page 23
... wohl ermitteln : nur so viel sieht man dass er sehr heterogene Elemente hier vereinigt . Er erwähnt die Formen ppés ( aus einem anonymen Komiker , der gesagt haben soll ἔνθα σταθεὶς φρές με εἰς τὸ μειρακύλλιον ) , ἐπεισφρείς ( aus Eur ...
... wohl ermitteln : nur so viel sieht man dass er sehr heterogene Elemente hier vereinigt . Er erwähnt die Formen ppés ( aus einem anonymen Komiker , der gesagt haben soll ἔνθα σταθεὶς φρές με εἰς τὸ μειρακύλλιον ) , ἐπεισφρείς ( aus Eur ...
Page 24
... wohl nur durch die Metathesis von skt . bi - bhar - mi ich trage , bringe » . Ueber die Aristotelische Stelle ver ... wohl bezeugt » : wie dies wohl be- zeugte Präsens páva mit der Wurzel ppe zusam- menstimme , dies uns zu erklären hält ...
... wohl nur durch die Metathesis von skt . bi - bhar - mi ich trage , bringe » . Ueber die Aristotelische Stelle ver ... wohl bezeugt » : wie dies wohl be- zeugte Präsens páva mit der Wurzel ppe zusam- menstimme , dies uns zu erklären hält ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
Aenderung Alexandrinischen alten Anth Aristarch Ausdruck Ausgabe Bedeutung beiden bekannt Belege Bemerkungen besser bezeichnet Curtius Dichter durchaus dürfte eben einige Endung entsprechende erscheint ersten erwähnt Fall Fehler fehlerhaft finden findet folgende Form Frage gebraucht gesagt geschrieben glaube gleich Grammatiker Griechischen Handschriften heisst Hesiod Homer Homerischen Hymn jetzt kommt konnte Kritiker kurz längst lassen lässt leicht Lesart lesen lich Meineke Mélanges gréco-romains Metrum möchte muss natürlich neue Poesie quae quod Recht richtig sagt scheint Schol schreiben Schreibung selten Sinn soll sollte Soph späteren statt steht Stelle theils überliefert unmöglich unsere ursprüngliche Verba Verbindung Verbum Verfasser Vermuthung Vers Verse viel vielleicht vielmehr wahrscheinlich Weise weiter wenig wissen wohl Worte zwei zweiten ἀλλ γὰρ γε δὲ εἰς ἐκ ἐν ἐπὶ καὶ μὲν μὴ μοι οἱ οὐ οὐκ τὰ τε τὴν τῆς τὸ τοῖς τὸν τοῦ τῶν ὡς
Popular passages
Page 142 - ΘΓ εϊσομαι ή κέ μ' ό Τυδεΐδης κρατερός Διομήδης παρ νηών προς τείχος άπώσεται, ή κεν εγώ τον χαλκω δηώσας έναρα βροτόεντα φέρωμαι. αΰριον ην άρετήν διαείσεται, εϊ κ' έμόν έγχος μείνη έπερχόμενον άλλ' εν πρώτοισιν, όίω, κείσεται ούτηθείς.
Page 646 - Διόφαντος έπεύχομαι· / σώσόν με, μάκαρ, σθεναρώτατε, ίασάμενος ποδάγραν κακήν, /προς σου πατρός, ώ μέγαλ', εύχομαι / ου γαρ τις έπιχθονίων βροτών / τοιώνδε πόροι λύσιν άλγέων. / μόνος ει συ, μάκαρ θείε, σθενών / σε γαρ θεοί οί πανυπείροχοι / δώρον μέγα, τον φιλελήμονα / θνητοΐς έπορον...