Mélanges gréco-romains: tirés du Bulletin de l'Académie impériale des sciences de St.Pétersbourg, Volume 4 |
From inside the book
Results 1-5 of 18
Page 54
... ( ursprünglich λόγω ) auch in der nachhomerischen Zeit . Hesiod . Op . 749 : μηδ ̓ ἀπὸ χυ- τροπόδων ἀνεπιρρέκτων ἀνελόντα ἔσθειν μηδὲ λόεσθαι · ἐπεὶ καὶ τοῖς ἔνι ποινή . Hymn . Apoll . 120 : ἔνθα σέ , ἦτε Φοίβε , θεαὶ λόον ὕδατι καλῷ ...
... ( ursprünglich λόγω ) auch in der nachhomerischen Zeit . Hesiod . Op . 749 : μηδ ̓ ἀπὸ χυ- τροπόδων ἀνεπιρρέκτων ἀνελόντα ἔσθειν μηδὲ λόεσθαι · ἐπεὶ καὶ τοῖς ἔνι ποινή . Hymn . Apoll . 120 : ἔνθα σέ , ἦτε Φοίβε , θεαὶ λόον ὕδατι καλῷ ...
Page 107
... ursprünglich ein Vau . Dies ergibt sich aus dem Lakonischen aẞng und dem Lesbischen aung wie aus dem Lateinischen aura . Das Adi . ήερόεις lautete also ursprünglich ἠπερόεις . Daraus konnte vielleicht entstehen evɛpósts , schwerlich ...
... ursprünglich ein Vau . Dies ergibt sich aus dem Lakonischen aẞng und dem Lesbischen aung wie aus dem Lateinischen aura . Das Adi . ήερόεις lautete also ursprünglich ἠπερόεις . Daraus konnte vielleicht entstehen evɛpósts , schwerlich ...
Page 122
... ursprünglich als Masc . und Fem . gebrauchten νήστις die Masculinarform νήστης ziemlich früh ( bei dem Paroden Matron , vielleicht so- gar schon bei Simonides ) vorkam , obwohl hier die En- dung sich bei weitem besser vertheidigen lässt ...
... ursprünglich als Masc . und Fem . gebrauchten νήστις die Masculinarform νήστης ziemlich früh ( bei dem Paroden Matron , vielleicht so- gar schon bei Simonides ) vorkam , obwohl hier die En- dung sich bei weitem besser vertheidigen lässt ...
Page 139
... ursprünglich noch ein Vau hatte . Es dürfte somit zu schreiben sein : ἄντλῳ δ ̓ ἐνδούπησε πεσοῦσ ̓ ὡς εἶν ἁλὶ κῆυξ . Somit ist es vielleicht nicht zufällig , dass mehrere Handschriften der Odyssee die zweisilbige Form zu bieten , die ...
... ursprünglich noch ein Vau hatte . Es dürfte somit zu schreiben sein : ἄντλῳ δ ̓ ἐνδούπησε πεσοῦσ ̓ ὡς εἶν ἁλὶ κῆυξ . Somit ist es vielleicht nicht zufällig , dass mehrere Handschriften der Odyssee die zweisilbige Form zu bieten , die ...
Page 142
... ursprünglich geheissen neλiou ἀνιόντος ἐς οὐρανόν . Gerade durch das voraufgehende auρlov V. 535 wurde der Fehler unseres Textes ver- anlasst , und wenn wir dvóvtos és oùpavóv herstellen , so erweist sich für die früheren Worte eine ...
... ursprünglich geheissen neλiou ἀνιόντος ἐς οὐρανόν . Gerade durch das voraufgehende auρlov V. 535 wurde der Fehler unseres Textes ver- anlasst , und wenn wir dvóvtos és oùpavóv herstellen , so erweist sich für die früheren Worte eine ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
Aenderung Alexandrinischen alten Anth Aristarch Ausdruck Ausgabe Bedeutung beiden bekannt Belege Bemerkungen besser bezeichnet Curtius Dichter durchaus dürfte eben einige Endung entsprechende erscheint ersten erwähnt Fall Fehler fehlerhaft finden findet folgende Form Frage gebraucht gesagt geschrieben glaube gleich Grammatiker Griechischen Handschriften heisst Hesiod Homer Homerischen Hymn jetzt kommt konnte Kritiker kurz längst lassen lässt leicht Lesart lesen lich Meineke Mélanges gréco-romains Metrum möchte muss natürlich neue Poesie quae quod Recht richtig sagt scheint Schol schreiben Schreibung selten Sinn soll sollte Soph späteren statt steht Stelle theils überliefert unmöglich unsere ursprüngliche Verba Verbindung Verbum Verfasser Vermuthung Vers Verse viel vielleicht vielmehr wahrscheinlich Weise weiter wenig wissen wohl Worte zwei zweiten ἀλλ γὰρ γε δὲ εἰς ἐκ ἐν ἐπὶ καὶ μὲν μὴ μοι οἱ οὐ οὐκ τὰ τε τὴν τῆς τὸ τοῖς τὸν τοῦ τῶν ὡς
Popular passages
Page 142 - ΘΓ εϊσομαι ή κέ μ' ό Τυδεΐδης κρατερός Διομήδης παρ νηών προς τείχος άπώσεται, ή κεν εγώ τον χαλκω δηώσας έναρα βροτόεντα φέρωμαι. αΰριον ην άρετήν διαείσεται, εϊ κ' έμόν έγχος μείνη έπερχόμενον άλλ' εν πρώτοισιν, όίω, κείσεται ούτηθείς.
Page 646 - Διόφαντος έπεύχομαι· / σώσόν με, μάκαρ, σθεναρώτατε, ίασάμενος ποδάγραν κακήν, /προς σου πατρός, ώ μέγαλ', εύχομαι / ου γαρ τις έπιχθονίων βροτών / τοιώνδε πόροι λύσιν άλγέων. / μόνος ει συ, μάκαρ θείε, σθενών / σε γαρ θεοί οί πανυπείροχοι / δώρον μέγα, τον φιλελήμονα / θνητοΐς έπορον...