Mélanges gréco-romains: tirés du Bulletin de l'Académie impériale des sciences de St.Pétersbourg, Volume 4 |
From inside the book
Results 1-5 of 39
Page 4
... sagen könnte , unsere Kenntniss derjenigen Verbalformen , welche die Griechen in gewissen Jahrhunderten oder in gewissen Redegattungen gebraucht oder gemieden haben , werde durch sein Buch in irgend wie erhebli- cher Weise gefördert ...
... sagen könnte , unsere Kenntniss derjenigen Verbalformen , welche die Griechen in gewissen Jahrhunderten oder in gewissen Redegattungen gebraucht oder gemieden haben , werde durch sein Buch in irgend wie erhebli- cher Weise gefördert ...
Page 14
... . CLXV ersehen konnte . Was von einer anderen Bemerkung des Antiatt . p . 77 , 22 zu halten sei , ἀκροᾶσαι σύ · ἀντὶ τοῦ ἀκροᾷ ἡ axoves , vermag ich nicht zu sagen ; wahrscheinlich aber liegt auch hier nichts weiter vor als der Irrthum 14.
... . CLXV ersehen konnte . Was von einer anderen Bemerkung des Antiatt . p . 77 , 22 zu halten sei , ἀκροᾶσαι σύ · ἀντὶ τοῦ ἀκροᾷ ἡ axoves , vermag ich nicht zu sagen ; wahrscheinlich aber liegt auch hier nichts weiter vor als der Irrthum 14.
Page 31
... sagen statt oxénтopal und ἐσκεπτόμην vielmehr σκοπῶ und ἐσκόπουν , während σκοπήσω , ἐσκόπησα , ἐσκόπηκα der classischen Grä- cität unbekannt sind . S. 236 wird TUTOν als Euripideisch bezeichnet ohne genauere Citate . Diese Art zu ...
... sagen statt oxénтopal und ἐσκεπτόμην vielmehr σκοπῶ und ἐσκόπουν , während σκοπήσω , ἐσκόπησα , ἐσκόπηκα der classischen Grä- cität unbekannt sind . S. 236 wird TUTOν als Euripideisch bezeichnet ohne genauere Citate . Diese Art zu ...
Page 35
... sagen warum das bei Marinus überlieferte Traum- orakel als Chaldäisches Orakel bezeichnet wird . - Dagegen konnte unter den Verba auf -oxo eine Stelle finden das von Curtius nicht erwähnte , keinem Zweifel unterworfene Téoxo . Vgl . das ...
... sagen warum das bei Marinus überlieferte Traum- orakel als Chaldäisches Orakel bezeichnet wird . - Dagegen konnte unter den Verba auf -oxo eine Stelle finden das von Curtius nicht erwähnte , keinem Zweifel unterworfene Téoxo . Vgl . das ...
Page 61
... sagen sollen , dass wir auf Grund der bis jetzt bekannten Attischen Inschriften schwerlich umhin können For- men wie cupov , cúpnuat u . dgl . mit Elmsley für unattisch zu halten . Wecklein wenigstens kommt zu diesem Resultat : « nulla ...
... sagen sollen , dass wir auf Grund der bis jetzt bekannten Attischen Inschriften schwerlich umhin können For- men wie cupov , cúpnuat u . dgl . mit Elmsley für unattisch zu halten . Wecklein wenigstens kommt zu diesem Resultat : « nulla ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
Aenderung Alexandrinischen alten Anth Aristarch Ausdruck Ausgabe Bedeutung beiden bekannt Belege Bemerkungen besser bezeichnet Curtius Dichter durchaus dürfte eben einige Endung entsprechende erscheint ersten erwähnt Fall Fehler fehlerhaft finden findet folgende Form Frage gebraucht gesagt geschrieben glaube gleich Grammatiker Griechischen Handschriften heisst Hesiod Homer Homerischen Hymn jetzt kommt konnte Kritiker kurz längst lassen lässt leicht Lesart lesen lich Meineke Mélanges gréco-romains Metrum möchte muss natürlich neue Poesie quae quod Recht richtig sagt scheint Schol schreiben Schreibung selten Sinn soll sollte Soph späteren statt steht Stelle theils überliefert unmöglich unsere ursprüngliche Verba Verbindung Verbum Verfasser Vermuthung Vers Verse viel vielleicht vielmehr wahrscheinlich Weise weiter wenig wissen wohl Worte zwei zweiten ἀλλ γὰρ γε δὲ εἰς ἐκ ἐν ἐπὶ καὶ μὲν μὴ μοι οἱ οὐ οὐκ τὰ τε τὴν τῆς τὸ τοῖς τὸν τοῦ τῶν ὡς
Popular passages
Page 142 - ΘΓ εϊσομαι ή κέ μ' ό Τυδεΐδης κρατερός Διομήδης παρ νηών προς τείχος άπώσεται, ή κεν εγώ τον χαλκω δηώσας έναρα βροτόεντα φέρωμαι. αΰριον ην άρετήν διαείσεται, εϊ κ' έμόν έγχος μείνη έπερχόμενον άλλ' εν πρώτοισιν, όίω, κείσεται ούτηθείς.
Page 646 - Διόφαντος έπεύχομαι· / σώσόν με, μάκαρ, σθεναρώτατε, ίασάμενος ποδάγραν κακήν, /προς σου πατρός, ώ μέγαλ', εύχομαι / ου γαρ τις έπιχθονίων βροτών / τοιώνδε πόροι λύσιν άλγέων. / μόνος ει συ, μάκαρ θείε, σθενών / σε γαρ θεοί οί πανυπείροχοι / δώρον μέγα, τον φιλελήμονα / θνητοΐς έπορον...