Mélanges gréco-romains: tirés du Bulletin de l'Académie impériale des sciences de St.Pétersbourg, Volume 4 |
From inside the book
Results 1-5 of 32
Page 5
... an- geführt zu werden , das dürfte jedem Sprachvergleicher und jedem Hellenisten in gleicher Weise ein Räthsel sein und bleiben . Oder wenn wir S. 312 lesen : « ñdýσow , schon Od . σ 231 , von da allgemein » , mit der Vermuthung dass ...
... an- geführt zu werden , das dürfte jedem Sprachvergleicher und jedem Hellenisten in gleicher Weise ein Räthsel sein und bleiben . Oder wenn wir S. 312 lesen : « ñdýσow , schon Od . σ 231 , von da allgemein » , mit der Vermuthung dass ...
Page 19
... angeführt , obwohl bereits Blomfield diese unbezeugte Form durch die sichere Emendation Goutal beseitigt hat . Dass Formen wie ἐλοῦμεν , λοῦται , λοῦνται , λούμενος einst den thematischen Vocal hatten , ist keineswegs , wie Curtius sagt ...
... angeführt , obwohl bereits Blomfield diese unbezeugte Form durch die sichere Emendation Goutal beseitigt hat . Dass Formen wie ἐλοῦμεν , λοῦται , λοῦνται , λούμενος einst den thematischen Vocal hatten , ist keineswegs , wie Curtius sagt ...
Page 35
... angeführt wird , wenn bei Ma- rinus V. Procli c . 28 лоτáσxeтo in den Handschriften steht , ist nicht abzusehen : eben so wenig vermag ich zu sagen warum das bei Marinus überlieferte Traum- orakel als Chaldäisches Orakel bezeichnet wird ...
... angeführt wird , wenn bei Ma- rinus V. Procli c . 28 лоτáσxeтo in den Handschriften steht , ist nicht abzusehen : eben so wenig vermag ich zu sagen warum das bei Marinus überlieferte Traum- orakel als Chaldäisches Orakel bezeichnet wird ...
Page 49
... angeführt aus zwei Stellen des Aretaeus , über die ich mir kein Urtheil erlaube ; fehlerhaft ist das aus Hermesianax ( bei Ath . XIII p . 598 A ) von Veitch beigefügte ἤχθεε , wofür man ἤχθετο oder δήχθη ver- muthet hat . Das Partic ...
... angeführt aus zwei Stellen des Aretaeus , über die ich mir kein Urtheil erlaube ; fehlerhaft ist das aus Hermesianax ( bei Ath . XIII p . 598 A ) von Veitch beigefügte ἤχθεε , wofür man ἤχθετο oder δήχθη ver- muthet hat . Das Partic ...
Page 51
... angeführt von Eust . Il . p . 102 , 6 ( mit der Variante βροτός statt ἀνήρ ) und stärker entstellt in den Schol . Eur . Phoen . 1185 p . 317 , 9 Dind . , wie bei Tzetzes Chil . VI , 964 , der sie dem Kaiser Iulian beilegt . κελάδοντες ...
... angeführt von Eust . Il . p . 102 , 6 ( mit der Variante βροτός statt ἀνήρ ) und stärker entstellt in den Schol . Eur . Phoen . 1185 p . 317 , 9 Dind . , wie bei Tzetzes Chil . VI , 964 , der sie dem Kaiser Iulian beilegt . κελάδοντες ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
Aenderung Alexandrinischen alten Anth Aristarch Ausdruck Ausgabe Bedeutung beiden bekannt Belege Bemerkungen besser bezeichnet Curtius Dichter durchaus dürfte eben einige Endung entsprechende erscheint ersten erwähnt Fall Fehler fehlerhaft finden findet folgende Form Frage gebraucht gesagt geschrieben glaube gleich Grammatiker Griechischen Handschriften heisst Hesiod Homer Homerischen Hymn jetzt kommt konnte Kritiker kurz längst lassen lässt leicht Lesart lesen lich Meineke Mélanges gréco-romains Metrum möchte muss natürlich neue Poesie quae quod Recht richtig sagt scheint Schol schreiben Schreibung selten Sinn soll sollte Soph späteren statt steht Stelle theils überliefert unmöglich unsere ursprüngliche Verba Verbindung Verbum Verfasser Vermuthung Vers Verse viel vielleicht vielmehr wahrscheinlich Weise weiter wenig wissen wohl Worte zwei zweiten ἀλλ γὰρ γε δὲ εἰς ἐκ ἐν ἐπὶ καὶ μὲν μὴ μοι οἱ οὐ οὐκ τὰ τε τὴν τῆς τὸ τοῖς τὸν τοῦ τῶν ὡς
Popular passages
Page 142 - ΘΓ εϊσομαι ή κέ μ' ό Τυδεΐδης κρατερός Διομήδης παρ νηών προς τείχος άπώσεται, ή κεν εγώ τον χαλκω δηώσας έναρα βροτόεντα φέρωμαι. αΰριον ην άρετήν διαείσεται, εϊ κ' έμόν έγχος μείνη έπερχόμενον άλλ' εν πρώτοισιν, όίω, κείσεται ούτηθείς.
Page 646 - Διόφαντος έπεύχομαι· / σώσόν με, μάκαρ, σθεναρώτατε, ίασάμενος ποδάγραν κακήν, /προς σου πατρός, ώ μέγαλ', εύχομαι / ου γαρ τις έπιχθονίων βροτών / τοιώνδε πόροι λύσιν άλγέων. / μόνος ει συ, μάκαρ θείε, σθενών / σε γαρ θεοί οί πανυπείροχοι / δώρον μέγα, τον φιλελήμονα / θνητοΐς έπορον...