Mélanges gréco-romains: tirés du Bulletin de l'Académie impériale des sciences de St.Pétersbourg, Volume 4 |
From inside the book
Results 1-5 of 51
Page 8
... Sprache nur durch Alexandrini- sche Brillen zu betrachten » . und eben da : « Es ist dies nicht der einzige Fall , in welchem die weitere Um- schau der neueren Sprachwissenschaft die Lehren der Alexandriner bestätigt und.
... Sprache nur durch Alexandrini- sche Brillen zu betrachten » . und eben da : « Es ist dies nicht der einzige Fall , in welchem die weitere Um- schau der neueren Sprachwissenschaft die Lehren der Alexandriner bestätigt und.
Page 10
... Fall dürfte äusserst selten eintreten . Dass es vielen Philologen noch immer als Grossthat erscheine auf die Dummheit der Alexandriner zu schelten , kann ich nicht umhin zu bestreiten . Es hat vielmehr unter den classischen Philologen ...
... Fall dürfte äusserst selten eintreten . Dass es vielen Philologen noch immer als Grossthat erscheine auf die Dummheit der Alexandriner zu schelten , kann ich nicht umhin zu bestreiten . Es hat vielmehr unter den classischen Philologen ...
Page 14
... falls unparteiische Entscheidung abgeben : denn die Attischen Schriftsteller waren in dieser Frage völlig unsicher und confus . Dies ist das grosse Resultat , zu dem die weitere Umschau der Leipziger Sprachwissen- schaft uns verholfen ...
... falls unparteiische Entscheidung abgeben : denn die Attischen Schriftsteller waren in dieser Frage völlig unsicher und confus . Dies ist das grosse Resultat , zu dem die weitere Umschau der Leipziger Sprachwissen- schaft uns verholfen ...
Page 16
... das Ypsilon bei den Tragi- kern mittelzeitig ist , in der Komödie dagegen , falls nicht die Worte eines älteren Dichters parodirt werden , nur kurz sein kann . lieferung und durchaus befriedigendem Sinn Soph . El . 21 16.
... das Ypsilon bei den Tragi- kern mittelzeitig ist , in der Komödie dagegen , falls nicht die Worte eines älteren Dichters parodirt werden , nur kurz sein kann . lieferung und durchaus befriedigendem Sinn Soph . El . 21 16.
Page 17
... Fall ist , zweitens dass auch die beste Ueberlieferung keineswegs überall das unverfälschte Original wiedergibt . Auch kann ich nicht einräumen , dass der Sinn der betreffenden Sophoklei- schen Stelle durchaus befriedigend sei : worüber ...
... Fall ist , zweitens dass auch die beste Ueberlieferung keineswegs überall das unverfälschte Original wiedergibt . Auch kann ich nicht einräumen , dass der Sinn der betreffenden Sophoklei- schen Stelle durchaus befriedigend sei : worüber ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
Aenderung Alexandrinischen alten Anth Aristarch Ausdruck Ausgabe Bedeutung beiden bekannt Belege Bemerkungen besser bezeichnet Curtius Dichter durchaus dürfte eben einige Endung entsprechende erscheint ersten erwähnt Fall Fehler fehlerhaft finden findet folgende Form Frage gebraucht gesagt geschrieben glaube gleich Grammatiker Griechischen Handschriften heisst Hesiod Homer Homerischen Hymn jetzt kommt konnte Kritiker kurz längst lassen lässt leicht Lesart lesen lich Meineke Mélanges gréco-romains Metrum möchte muss natürlich neue Poesie quae quod Recht richtig sagt scheint Schol schreiben Schreibung selten Sinn soll sollte Soph späteren statt steht Stelle theils überliefert unmöglich unsere ursprüngliche Verba Verbindung Verbum Verfasser Vermuthung Vers Verse viel vielleicht vielmehr wahrscheinlich Weise weiter wenig wissen wohl Worte zwei zweiten ἀλλ γὰρ γε δὲ εἰς ἐκ ἐν ἐπὶ καὶ μὲν μὴ μοι οἱ οὐ οὐκ τὰ τε τὴν τῆς τὸ τοῖς τὸν τοῦ τῶν ὡς
Popular passages
Page 142 - ΘΓ εϊσομαι ή κέ μ' ό Τυδεΐδης κρατερός Διομήδης παρ νηών προς τείχος άπώσεται, ή κεν εγώ τον χαλκω δηώσας έναρα βροτόεντα φέρωμαι. αΰριον ην άρετήν διαείσεται, εϊ κ' έμόν έγχος μείνη έπερχόμενον άλλ' εν πρώτοισιν, όίω, κείσεται ούτηθείς.
Page 646 - Διόφαντος έπεύχομαι· / σώσόν με, μάκαρ, σθεναρώτατε, ίασάμενος ποδάγραν κακήν, /προς σου πατρός, ώ μέγαλ', εύχομαι / ου γαρ τις έπιχθονίων βροτών / τοιώνδε πόροι λύσιν άλγέων. / μόνος ει συ, μάκαρ θείε, σθενών / σε γαρ θεοί οί πανυπείροχοι / δώρον μέγα, τον φιλελήμονα / θνητοΐς έπορον...