Mélanges gréco-romains: tirés du Bulletin de l'Académie impériale des sciences de St.Pétersbourg, Volume 4 |
From inside the book
Results 1-5 of 46
Page 38
... Ausdruck κοὐχ ὑποταγείς ἐβάδιζεν ὥσπερ Νι xías Phryn . Com . 2 p . 603 , wo ich auch jetzt nichts besseres vorzuschlagen weiss als das früher von mir als sinngemäss bezeichnete úrodes . Unrichtig war die Vermuthung von Meineke ( Soph ...
... Ausdruck κοὐχ ὑποταγείς ἐβάδιζεν ὥσπερ Νι xías Phryn . Com . 2 p . 603 , wo ich auch jetzt nichts besseres vorzuschlagen weiss als das früher von mir als sinngemäss bezeichnete úrodes . Unrichtig war die Vermuthung von Meineke ( Soph ...
Page 65
... Emendation , und vielleicht hätte auch die Erwiderung weder den Ausdruck « Conjectur » noch die Anführungszeichen Mélanges gréco - romains . IV . 9 gebraucht , wenn nicht neben dem Eingeständniss der Beschämung das 65.
... Emendation , und vielleicht hätte auch die Erwiderung weder den Ausdruck « Conjectur » noch die Anführungszeichen Mélanges gréco - romains . IV . 9 gebraucht , wenn nicht neben dem Eingeständniss der Beschämung das 65.
Page 66
... Ausdruck ge- ben , so boten ihm meine Bemerkungen bei weitem auffallendere Belege seiner mangelhaften Kenntniss der Griechischen Verbalformen . S. 318 f . wird behauptet , ich mache es dem Verf . zum Vorwurf , dass er seine Nachweise ...
... Ausdruck ge- ben , so boten ihm meine Bemerkungen bei weitem auffallendere Belege seiner mangelhaften Kenntniss der Griechischen Verbalformen . S. 318 f . wird behauptet , ich mache es dem Verf . zum Vorwurf , dass er seine Nachweise ...
Page 69
... Ausdruck « gut >> sei in Bezug auf Handschriften relativ ; in einer Arbeit wie sein Griechisches Verbum es sei , habe er unter « guter Ueberlieferung » nichts andres verstehen können als die Lesart der besten Handschriften , die wir be ...
... Ausdruck « gut >> sei in Bezug auf Handschriften relativ ; in einer Arbeit wie sein Griechisches Verbum es sei , habe er unter « guter Ueberlieferung » nichts andres verstehen können als die Lesart der besten Handschriften , die wir be ...
Page 75
... Ausdruck « Plus- quamperfectum » ? und meint er etwa dass « namhafte >> Astronomen , welche die « völlig sinnlosen » Ausdrücke « Aufgang und Untergang der Sonne » fortwährend uns auftischen , den Himmel durch Knaksche Brillen be ...
... Ausdruck « Plus- quamperfectum » ? und meint er etwa dass « namhafte >> Astronomen , welche die « völlig sinnlosen » Ausdrücke « Aufgang und Untergang der Sonne » fortwährend uns auftischen , den Himmel durch Knaksche Brillen be ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
Aenderung Alexandrinischen alten Anth Aristarch Ausdruck Ausgabe Bedeutung beiden bekannt Belege Bemerkungen besser bezeichnet Curtius Dichter durchaus dürfte eben einige Endung entsprechende erscheint ersten erwähnt Fall Fehler fehlerhaft finden findet folgende Form Frage gebraucht gesagt geschrieben glaube gleich Grammatiker Griechischen Handschriften heisst Hesiod Homer Homerischen Hymn jetzt kommt konnte Kritiker kurz längst lassen lässt leicht Lesart lesen lich Meineke Mélanges gréco-romains Metrum möchte muss natürlich neue Poesie quae quod Recht richtig sagt scheint Schol schreiben Schreibung selten Sinn soll sollte Soph späteren statt steht Stelle theils überliefert unmöglich unsere ursprüngliche Verba Verbindung Verbum Verfasser Vermuthung Vers Verse viel vielleicht vielmehr wahrscheinlich Weise weiter wenig wissen wohl Worte zwei zweiten ἀλλ γὰρ γε δὲ εἰς ἐκ ἐν ἐπὶ καὶ μὲν μὴ μοι οἱ οὐ οὐκ τὰ τε τὴν τῆς τὸ τοῖς τὸν τοῦ τῶν ὡς
Popular passages
Page 142 - ΘΓ εϊσομαι ή κέ μ' ό Τυδεΐδης κρατερός Διομήδης παρ νηών προς τείχος άπώσεται, ή κεν εγώ τον χαλκω δηώσας έναρα βροτόεντα φέρωμαι. αΰριον ην άρετήν διαείσεται, εϊ κ' έμόν έγχος μείνη έπερχόμενον άλλ' εν πρώτοισιν, όίω, κείσεται ούτηθείς.
Page 646 - Διόφαντος έπεύχομαι· / σώσόν με, μάκαρ, σθεναρώτατε, ίασάμενος ποδάγραν κακήν, /προς σου πατρός, ώ μέγαλ', εύχομαι / ου γαρ τις έπιχθονίων βροτών / τοιώνδε πόροι λύσιν άλγέων. / μόνος ει συ, μάκαρ θείε, σθενών / σε γαρ θεοί οί πανυπείροχοι / δώρον μέγα, τον φιλελήμονα / θνητοΐς έπορον...