Page images
PDF
EPUB

“Aeque pauperibus prodeft, locupletibus acque, "Aeque neglectum pueris, fenibufque nocebit."

"Long, as to him who works for debt, the

[blocks in formation]

"Long as the Night to her whose Love's away, "Long as the Year's dull circle seems to run, "When the brifk Minor pants for Twenty 66 one:

"So flow th' unprofitable moments roll, "That lock up all the Functions of my foul; "That keep me from myself; and still delay "Life's inftant business to a future day: "That tafk, which as we follow, or defpife, "The eldest is a fool, the youngest wife. "Which done, the poorest can no wants en"dure;

"And which not done, the richest must be "poor."

It will perhaps be allowed, that the three first lines of the Latin are not excelled by the imitation: on the contrary, there seems to be more force and propriety in illustrating the length of the night by the inftance of a disappointed lover, whole mistress has broke her word with him, than in drawing the illuftration from the other fex, to whom it is fuppofed to be long, only because her love is away. His abfence alone, without the idea of difappointment, does not afford fo ftrong an exemplification of anxiety and impatience. The English is comparatively spiritless and infipid.

Neither

Neither is the illuftration of the pupil equally happy in the imitation. It is true, the flow heavy pace of time, and the impatience of the brisk Minor, is ftrongly marked in the English, but we do not fee the cause of that impatience, which is happily expreffed in the Latin in these words---Quós dura premit cuftodia, &c.

The remaining lines however, are far exceeded by the imitation, which is abundantly more philofophical and full of fentiment, than the original. There is an inaccuracy however, in the clofe of the laft line but one, which has not escaped the acutenefs of the annotator, who, obferves that it is badly expreffed. It may be added, that the badnefs of the expreffion arifes from its being equivocal: For it may as well denote the impatience of the poor under their wants, as their exemption from wants.

Mr. POPE however again furpaffes his original in this beautiful paffage,

[ocr errors]

vides, quae maxima credis

Effe mala, exiguum cenfum, turpemque repulfam,

Quanto devites animi, capitifque labore. Impiger extremos curris mercator ad Indos,, "Per mare paupericm fugiens *, per faxa, per

66

ignes:

σε Νέ

*The learned annotator has justly obferved, that though the fourth line of the English has all the fpirit, it has not

Y 4

all

"Ne cures ea, quae ftulte miraris et optas, Difcere, et audire, et meliori credere non "vis ?"

"But to the world no bugbear is fo great, "As want of Figure, and a small Estate. "To either India fee the Merchant fly, "Scar'd at the spectre of pale Poverty! "See him, with pains of body, pangs of foul, "Burn through the Tropic, freeze beneath "the Pole!

"Wilt thou do nothing for a nobler end,

66

Nothing to make Philofophy thy friend? "To ftop thy foolish views, thy long defires, "And ease thy heart of all that it admires ?"

Our poet has given a pretty turn to the following line:

"Nil confcire fibi, nulla pallefcere culpa.

all the imagery of the original, where Horace makes Peverty purfue and keep pace with the Mifer in his flight.

But it must be allowed that our poet greatly excells the original, in describing the extremes of heat and cold, to which the mifer's dread of want expofes him. It is observa able, however, that Mr. POPE has, for the fake of that ftriking contraft, dropped the idea of danger, which the mifer runs into per faxa: which, nevertheless, heightens the defcription in the Latin.

"True,

"True, conscious Honour is to feel no fin, "He's arm'd without that's innocent within."

This has the fame spirit and morality, though not strictly the fame fenfe as the original,

The next Epiftle addreffed to Mr. Murray (now Lord Mansfield) is highly polished. It is indeed, as the annotator well obferves, the most finished of all his imitations, and executed con

amore.

After a familiar and friendly introduction, the poet thus opens the fubject of the Epiftle with great dignity, and even fublimity, which rifes much above the original.

"Hunc folem, et ftellas, et decedentia certis
"Tempora momentis, funt qui formidine nulla
"Imbuti fpectent.".

"This Vault of Air, this congregated Ball,
"Self-center'd Sun*, and Stars that rise and
"fall,

* The poet here probably copied from a higher original. Perhaps he had in view the following fublime paffage in Job, defcribing the power of the Almighty.

"He ftretcheth out the north over the empty place, and "hangeth the earth upon nothing."

"There

"There are, my Friend! whofe philofophic eyes

"Look through, and trust the Ruler with his "Skies,

"To him commit the Hour, the Day, the Year, "And view this dreadful All without a fear."

In the following lines, the common objects of admiration are ridiculed with all the strength and fpirit, though not perhaps with all the ease of the original,

[ocr errors]

quid cenfes, munera terrae? Quid, maris extremos Arabas ditantis et In"dos?

"Ludicra, quid, plaufus, et amici dona Qui"ritis?

"Quo fpectanda modo, quo fenfu credis et ore?"

"Admire we then what Earth's low Entrails "hold,

"Arabian fhores, or Indian feas infold;
"All the mad trade of Fools and Slaves for
"Gold?

"Or Popularity? or Stars and Strings?
"The Mob's applauses, or the gifts of Kings?
"Say with what eyes we ought at Courts to gaze,
"And pay the Great our homage of Amaze ?”

There is a beauty in Horace's conclufion, que SENSU credis and ORE, which the imitation has miffed.

The

« PreviousContinue »