« PreviousContinue »
I care not if thou dost for me as much.
9 Till famine cling thee:] Clung, in the Northern counties, signifies any thing that is shrivelled or shrunk up. By famine, the intestines are, as it were, stuck together. In The Roman Actor, by Massinger, the same word, though differently spelt, appears to be used:
my entrails “ Are clamm'd with keeping a continual fast.” Again, in Pierce's Supererogation, or a New Praise of the Old Asse, &c. 1593: “Who should have thought, or could have ima. gined to have found the wit of Pierce so starved and clunged ?" Again, in George Whetstone's Castle of Delight, 1576:
“My wither'd corps with deadly cold is clung " Again, in Heywood's Pleasant Dialogues and Dramas, 1637:
“ His entrails with long fast and hunger clung Again, in Golding's version of Ovid's Metamorphosis, B. VII:
old Æacus also, cloong With
age Thus also, in Philemon Holland's translation of the 8th Book of Pliny's Natural History, ch. Xxxvi: “The first thing that they doe [i.e. the famished bears) is to devoure a certaine herb named Aron; and that they doe to open their guts, which otherwise were clunged and growne together."
To cling likewise signifies, to gripe to compress, or embrace: So, in The Revenger's Tragedy, 1607:
slide from the mother, " And cling the daughter.” Again, in Northward Hoe, 1607 :
“ I will never see a white fea, before I will cling you." Ben Jonson uses the word clem in the Poetaster, Act I, sc. ï:
I cannot eat stones and turfs; say, what will he clem me and my followers ? ask him an he will clem me. To be clemed is a Staffordshire expression, which means, to be starved: and there is likewise a Cheshire proverb: “ You been like Smithwick, either clem'd, or bursten.” Again, in Antonio and Mellida:
“Now lions' half-clem'd entrails roar for food.” In the following instances, the exact meaning of this word is not very clear: « Andrea slain! then weapon cling my
First Part of Feronimo, 1605. Although my conscience hath my courage cleng'd, “ And knows what valour was employ'd in vain.”
Lord Sterline's Darius, 1603. Again, in The Sadler's Play, among the Chester Whitsun plays, Ms. Harl. 1013, p. 154, where the burial of our Saviour is spoken of:
“ That now is clongen under clay."
To doubt the equivocation of the fiend,
I have given these varieties of the word, for the sake of any future lexicographer, or commentator on ancient authors.
Mr. Whalley, however, observes, that till famine cling thee, means-till it dry thee up, or exhaust all thy moisture. Clung wood is wood of which the sap is entirely dried or spent. Clung and clem, says he, are terms of very different meaning:
The same idea is well expressed by Pope, in his version of the 19th Iliad, 166: “ Shrunk with dry famine, and with toils declin'd."
Steevens. 1 I pull in resolution; and begin
To doubt the equivocation of the fiend,
That lies like truth:] Though this is the reading of all the editions, yet, as it is a phrase without either example, elegance, or propriety, it is surely better to read:
I pall in resolution, I languish in my constancy, my confidence begins to forsake me. It is scarcely necessary to observe how easily pall might be changed into pull by a negligent writer, or mistaken for it by an unskilful printer. With this emendation Dr. Warburton and Mr. Heath concur. Johnson.
There is surely no need of change ; for Shakspeare, who made Trinculo,
in The Tempest, say
“ I will let loose my opinion.” might have written
I pull in my resolution. He had permitted his courage (like a fiery horse) to carry him to the brink of a precipice, but, seeing his danger, resolves to check that confidence to which he had given the rein before.
Steevens. This reading is supported by a passage in Fletcher's Sea Voye age, where Aminta says:
- and all my spirits,
M. Mason, % I'gin to be a-weary of the sun, &c.]
“Tum vero infelis fatis exterrita Dido
Ring the alarum bell :-Blow, wind! come, wrack ! At least we 'll die with harness3 on our back.
A Plain before the Castle. Enter, with Drums and Colours, MALCOLM, old SIWARD,
Macduff, &c. and their Army, with Boughs. Mal. Now near enough; your leavy screens throw
down, And show like those you are:-You, worthy uncle, Shall, with my cousin, your right-noble son, Lead our first battle: worthy Macduff, and we, Shall take upon us what else remains to do, According to our order. Simu.
Fare you well.Do we but find the tyrant's power to-night, Let us be beaten, if we cannot fight. Macd. Make all our trumpets speak; give them all
breath, Those clamorous harbingers of blood and death.
[Exeunt. Alarums continued.
Another Part of the Plain.
Enter MACBETH. Macb. They have tied me to a stake; I cannot fly, But, bear-like, I must fight the course. 4-What's he,
barness - ] An old word for armour. So, in The Gobler's Prophecy, 1594:
" His harness is converted to soft silke.” Henderson. So, in the continuation of Hardyng's Chronicle, 1543: “- well perceyving that the intendours of such a purpose would rather have had their barnesse on their backs, than to have bound them up in barrelles." Maione.
I must fight the course.] A phra e taken from bear. baiting. So, in The Antipodes, by Brome, 1638:
That was not born of woman? Such a one
Enter young SIWARD.
Thou ’lt be afraid to hear it.
Than any is in hell.
My name's Macbeth.
No, nor more fearful. Yo. Siw. Thou liest abhorred tyrant; with my sword I'll prove the lie thou speak'st.
[They fight, and young Siward is slain. Macb.
Thou wast born of woman.But swords I smile at, weapons laugh to scorn, Brandish'd by man that 's of a woman born.5 [Exit.
Alarums. Enter Macduff. Macd. That way the noise is :--Tyrant, show thy
face: If thou be’st slain, and with no stroke of mine, My wife and children's ghosts will haunt me still. I cannot strike at wretched kernes, whose arms Are hir'd to bear their staves; either thou, Macbeth, Or else my sword, with an unbatter'd edge,
“ Also you shall see two ten-dog courses at the great
bear.” Steevens. 5 This short scene is injudiciously omitted on the stage. The poet designed Macbeth should appear invincible, till he encountered the object destined for his destruction. Steevens.
either thou, Macbeth, Or else iny sword, &c.] I suspect an intermediate line has been lost; perhaps of this import:
either thou, Macbeth,
I sheathe again undeeded. Malone. Were any change in this line necessary, instead of either, we might read hitber. “ Hitber, thou, Macbeth,” would ellipti. cally mean-" Come thou bither, Macbeth!” Lady Macbeth
1 sheathe again undeeded. There thou should'st be;
We have met with foes
apostrophising her absent husband, has used nearly the same phrase:
Hie thee bither, “ That I may pour my spirits in thine ear." I cannot, however, persuade myself that any line is wanting to complete the sense of the passage. That abruptness which Mr. Malone regards as a blemish, (considering the present state of Macduff's mind) should be received as a beauty. Shakspeare (as Prior says of the author of Hudibras)
sagacious master, knew “ When to leave off, and when pursue.” Steevens. My conjecture is, I believe, unfounded, In Cymbeline, we have a similar phraseology:
Let 's see 't; I will pursue her
Malone. ☺ Seems bruited :) From bruit. Fr. Tobruit is to report with clamour ; to noise. So, in King Henry IV, P. II:
I am not
“ As common bruit doth put it." Again, in Acolastus, a comedy, 1540: “ Lais was one of the most bruited common women that clerkes do write of.”
And more I beg not.] I suspect, from deficience of metre, that the latter part of this passage originally stood thus:
Seems bruited there. Let me but find him, fortune !