Publii Virgilii Maronis Bucolicôn liber. The bucolics of Virgil, literally tr. into Engl. prose: with a more free tr., notes [&c.], by T.W.C. Edwards |
From inside the book
Results 1-5 of 45
Page viii
... persons whose education may have been neglected , as well as to those who may be studying without a Preceptor , whether it be with the view of acquiring a knowledge of the Classics , or of renewing their faded acquaint- ance with ...
... persons whose education may have been neglected , as well as to those who may be studying without a Preceptor , whether it be with the view of acquiring a knowledge of the Classics , or of renewing their faded acquaint- ance with ...
Page x
... persons tending cattle , Theocritus introduces a fourth , namely , a swincherd . In the Latin language " pastor , " which is the word from which the English term " Pastoral " is derived , means " a feeder or herdman in general ...
... persons tending cattle , Theocritus introduces a fourth , namely , a swincherd . In the Latin language " pastor , " which is the word from which the English term " Pastoral " is derived , means " a feeder or herdman in general ...
Page xi
... person in easy circumstances , and possessed of a small estate not far distant from Andes : and it is almost certain ... persons , ' and actually brought forth in a ditch , by the road said Augustus , " consider me to be the son of Octá ...
... person in easy circumstances , and possessed of a small estate not far distant from Andes : and it is almost certain ... persons , ' and actually brought forth in a ditch , by the road said Augustus , " consider me to be the son of Octá ...
Page xii
... persons of distinction at Rome , particularly with Pollio and Mæcenas . After the murder of Július Cæsar , which was perpetrated on the fifteenth of March in the year of Rome 710 , Virgil , at the age of between twenty - five and twenty ...
... persons of distinction at Rome , particularly with Pollio and Mæcenas . After the murder of Július Cæsar , which was perpetrated on the fifteenth of March in the year of Rome 710 , Virgil , at the age of between twenty - five and twenty ...
Page xiv
... person , Daphnis , who had by chance seated himself under a whispering holm , and whom it would seem they had constituted judge between them , to decide on the respective merits of their singing , and award the palm to the one who ...
... person , Daphnis , who had by chance seated himself under a whispering holm , and whom it would seem they had constituted judge between them , to decide on the respective merits of their singing , and award the palm to the one who ...
Other editions - View all
Publii Virgilii Maronis Bucolicon Liber. the Bucolics of Virgil, Literally ... Publius Vergilius Maro No preview available - 2016 |
Common terms and phrases
adjective of three adjective proper adverb Æneid Amaryllis ámbo amores Amyntas Apollo átquè aùt Cæsar cármina compounded Corydon culine gender cùm Daphnis declension and feminine declension and mascu declension and neuter dómum Dúcite dùm Eclogue égo érit feminine gender FREE TRANSLATION Galatéa Gallus genitive goats Greek hæc ille illi Incipe ipse jàm line gender LITERAL ORDER Lycidas masculine gender méa Menálcas mihi Mopsus mountain Muses nèc neuter gender nóbis nóstri noun common noun proper noun substantive noun substantive common nùnc Nymphs ómnia ORDER AND TRANSLATION past participle pécori Phyllis pipe plural number poet Póllio preposition present participle púer quæ quid quóquè Ruæus second conjugation second declension sèd Sérvius shepherd simple active verb sing song súa sunt SYNTHETICAL ORDER támèn tántùm Thalía thee third conjugation third declension thou three terminations Thyrsis tibi Tiphys Tityrus túa tùm vèl verb active verb neuter verse vérsus viii Virgil
Popular passages
Page 69 - Bacchi 30 et foliis lentas intexere mollibus hastas. vitis ut arboribus decori est, ut vitibus uvae, ut gregibus tauri, segetes ut pinguibus arvis: tu decus omne tuis.
Page 57 - Saturnia régna, iam nova progenies cáelo demittitur alto, tu modo nascenti puero, quo férrea primum desinet ac toto surget gens áurea mundo, casta fave Lucina : tuus iam régnât Apollo.
Page 63 - Arcadia dicat se iudice victum. 60 incipe, parve puer, risu cognoscere matrem: matri longa decem tulerunt fastidia menses. incipe, parve puer: cui non risere parentes, nee deus hunc mensa, dea nee dignata cubili est.
Page 103 - Incipe Maenalios mecum, mea tibia, versus. Sepibus in nostris parvam te roscida mala (Dux ego vester eram) vidi cum matre legentem ; Alter ab undecimo tum me jam ceperat annus ; Jam fragiles poteram a terra contingere ramos. 40 Ut vidi, ut perii, ut me malus abstulit error ! Incipe Maenalios mecum, mea tibia, versus.
Page 61 - Nec varios discet mentiri lana colores ; Ipse sed in pratis aries jam suave rubenti Múrice, jam croceo mutabit vellera luto ; Sponte sua sandyx paséenles vestiet agnos.
Page 115 - M. Audieras : et fama fuit ; sed carmina tantum nostra valent, Lycida, tela inter Martia, quantum Chaonias dicunt aquila veniente columbas. Quod nisi me quacumque novas incidere lites ante sinistra cava monuisset ab ilice cornix, i; nec tuus hic Moeris nec viveret ipse Menalcas.
Page 72 - Candidus insuetum miratur limen Olympi sub pedibusque videt nubes et sidera Daphnis. ergo alacris silvas et cetera rura voluptas Panaque pastoresque tenet Dryadasque puellas. nee lupus insidias pecori nee retia cervis 60 ulla dolum meditantur ; amat bonus otia Daphnis. ipsi laetitia voces ad sidera iactant intonsi montes ; ipsae iam carmina rupes, ipsa sonant arbusta : ' deus, deus ille, Menalca ! ' sis bonus o felixque tuis ! en quattuor aras : 65 ecce duas tibi, Daphni, duas altaria Phoebo.
Page 32 - Aracyntho. 25 nee sum adeo informis: nuper me in litore vidi, cum placidum ventis staret mare; non ego Daphnin iudice te metuam, si numquam fallit imago.
Page 69 - Apollo. 35 grandia saepe quibus mandavimus hordea sulcis, infelix lolium et steriles nascuntur avenae; pro molli viola, pro purpureo narcisso carduus et spinis surgit paliurus acutis.
Page 77 - Nunc ego (namque super tibi erunt qui dicere laudes, Vare, tuas cupiant et tristia condere bella) agrestem tenui meditabor harundine Musam.