Publii Virgilii Maronis Bucolicôn liber. The bucolics of Virgil, literally tr. into Engl. prose: with a more free tr., notes [&c.], by T.W.C. Edwards |
From inside the book
Results 1-5 of 100
Page 17
... TRANSLATION . MORE FREE TRANSLATION . MELIBUS . YOU , Tityrus , reclining beneath the canopy of this wide - spreading beech , are concerting a pastoral melody on your slim oaten - pipe : WE are quitting our coun- try's bounds , and our ...
... TRANSLATION . MORE FREE TRANSLATION . MELIBUS . YOU , Tityrus , reclining beneath the canopy of this wide - spreading beech , are concerting a pastoral melody on your slim oaten - pipe : WE are quitting our coun- try's bounds , and our ...
Page 18
... FREE TRANSLATION . to play what I please on my rustic pipe . M. Truly I envy you not ; rather I am amazed : to - such - degree is - there - confusion in all the grounds on every side as far as here . Lo ! I myself ailing - in - health ...
... FREE TRANSLATION . to play what I please on my rustic pipe . M. Truly I envy you not ; rather I am amazed : to - such - degree is - there - confusion in all the grounds on every side as far as here . Lo ! I myself ailing - in - health ...
Page 19
... FREE TRANSLATION . Melibolus , I , fool that I was , thought similar to this of ours , unto which we shepherds are many a time wont to drive the tender offspring of our sheep . for having just now , yonder among the thick hazels ...
... FREE TRANSLATION . Melibolus , I , fool that I was , thought similar to this of ours , unto which we shepherds are many a time wont to drive the tender offspring of our sheep . for having just now , yonder among the thick hazels ...
Page 20
... FREE TRANSLATION . was there to thee of seeing Rome ? T. Liberty : which late . yel looked on me a sluggard , after - that my beard was falling whiter to me shearing it : she looked on me however , and a long while afterwards she came ...
... FREE TRANSLATION . was there to thee of seeing Rome ? T. Liberty : which late . yel looked on me a sluggard , after - that my beard was falling whiter to me shearing it : she looked on me however , and a long while afterwards she came ...
Page 21
... FREE TRANSLATION . heavy with money . M. I was wondering , why , O Amaryllis , disconsolate you were invoking the Gods ; I wondered for whom you were suffering your apples to hang upon their tree . Tityrus was absent from this place ...
... FREE TRANSLATION . heavy with money . M. I was wondering , why , O Amaryllis , disconsolate you were invoking the Gods ; I wondered for whom you were suffering your apples to hang upon their tree . Tityrus was absent from this place ...
Other editions - View all
Publii Virgilii Maronis Bucolicon Liber. the Bucolics of Virgil, Literally ... Publius Vergilius Maro No preview available - 2016 |
Common terms and phrases
adjective of three adjective proper adverb Æneid Amaryllis ámbo amores Amyntas Apollo átquè aùt Cæsar cármina compounded Corydon culine gender cùm Daphnis declension and feminine declension and mascu declension and neuter dómum Dúcite dùm Eclogue égo érit feminine gender FREE TRANSLATION Galatéa Gallus genitive goats Greek hæc ille illi Incipe ipse jàm line gender LITERAL ORDER Lycidas masculine gender méa Menálcas mihi Mopsus mountain Muses nèc neuter gender nóbis nóstri noun common noun proper noun substantive noun substantive common nùnc Nymphs ómnia ORDER AND TRANSLATION past participle pécori Phyllis pipe plural number poet Póllio preposition present participle púer quæ quid quóquè Ruæus second conjugation second declension sèd Sérvius shepherd simple active verb sing song súa sunt SYNTHETICAL ORDER támèn tántùm Thalía thee third conjugation third declension thou three terminations Thyrsis tibi Tiphys Tityrus túa tùm vèl verb active verb neuter verse vérsus viii Virgil
Popular passages
Page 69 - Bacchi 30 et foliis lentas intexere mollibus hastas. vitis ut arboribus decori est, ut vitibus uvae, ut gregibus tauri, segetes ut pinguibus arvis: tu decus omne tuis.
Page 57 - Saturnia régna, iam nova progenies cáelo demittitur alto, tu modo nascenti puero, quo férrea primum desinet ac toto surget gens áurea mundo, casta fave Lucina : tuus iam régnât Apollo.
Page 63 - Arcadia dicat se iudice victum. 60 incipe, parve puer, risu cognoscere matrem: matri longa decem tulerunt fastidia menses. incipe, parve puer: cui non risere parentes, nee deus hunc mensa, dea nee dignata cubili est.
Page 103 - Incipe Maenalios mecum, mea tibia, versus. Sepibus in nostris parvam te roscida mala (Dux ego vester eram) vidi cum matre legentem ; Alter ab undecimo tum me jam ceperat annus ; Jam fragiles poteram a terra contingere ramos. 40 Ut vidi, ut perii, ut me malus abstulit error ! Incipe Maenalios mecum, mea tibia, versus.
Page 61 - Nec varios discet mentiri lana colores ; Ipse sed in pratis aries jam suave rubenti Múrice, jam croceo mutabit vellera luto ; Sponte sua sandyx paséenles vestiet agnos.
Page 115 - M. Audieras : et fama fuit ; sed carmina tantum nostra valent, Lycida, tela inter Martia, quantum Chaonias dicunt aquila veniente columbas. Quod nisi me quacumque novas incidere lites ante sinistra cava monuisset ab ilice cornix, i; nec tuus hic Moeris nec viveret ipse Menalcas.
Page 72 - Candidus insuetum miratur limen Olympi sub pedibusque videt nubes et sidera Daphnis. ergo alacris silvas et cetera rura voluptas Panaque pastoresque tenet Dryadasque puellas. nee lupus insidias pecori nee retia cervis 60 ulla dolum meditantur ; amat bonus otia Daphnis. ipsi laetitia voces ad sidera iactant intonsi montes ; ipsae iam carmina rupes, ipsa sonant arbusta : ' deus, deus ille, Menalca ! ' sis bonus o felixque tuis ! en quattuor aras : 65 ecce duas tibi, Daphni, duas altaria Phoebo.
Page 32 - Aracyntho. 25 nee sum adeo informis: nuper me in litore vidi, cum placidum ventis staret mare; non ego Daphnin iudice te metuam, si numquam fallit imago.
Page 69 - Apollo. 35 grandia saepe quibus mandavimus hordea sulcis, infelix lolium et steriles nascuntur avenae; pro molli viola, pro purpureo narcisso carduus et spinis surgit paliurus acutis.
Page 77 - Nunc ego (namque super tibi erunt qui dicere laudes, Vare, tuas cupiant et tristia condere bella) agrestem tenui meditabor harundine Musam.