Page images
PDF
EPUB

running, or spring water, was deemed impious.

Z. § 458.

-721. Latos humeros cor

.responds to the Homeric evpéas uous. For the accusat. see Gr. § 234, ii.; -Subjecta; bent, or bowed, (to receive the burden.)- -722. Super; adverbial; as in ix. 168. I am covered above as to my broad shoulders and bowed neck, &c.- -725. Pone. Comp. x. 226.- -Opaca locorum; obscure places. Gr. § 212, R. 3, note 4; Z. § 435. See on i. 422.- -727. Adverso glomerati ex agmine; crowded together in an opposing phalanx. This is the interpretation of Wunderlich, followed by Thiel and Forbiger, who regard ex here as denoting manner. Heyne takes ex more literally: assembled or gathered together out of the opposing army.- -729. Suspensum; anxious. Comp. 114 and iii. 372.- -Comiti. See 711.-731. Evasisse ; to have passed through in safety. Comp. iii. 282, vi. 425. Aeneas now relates the sudden panic which the near approach of a party of Greeks occa sioned, and which led, in the confusion of the moment, to the separation of Creüsa from the rest of the party.- -735. Mihi. late as a possessive with mentem; my mind.some. Gr. § 265, R. 4; Z. § 553, at the end.Comp. 23, iv. 8.

=

Gr. § 224, R. 2. Trans-Nescio quod = aliquod; -Male amicum; unfriendly. -736. Confusam eripuit; equivalent to confudit et eripu it. Comp. i. 69. In his alarm he lost his presence of mind, through the influence of some unfriendly divinity.- -Cursu. Comp. i. 157.-737. Nota regione; from the known direction of the way. See the examples of the meaning of regio quoted in the lexicons.- -738-740. This passage has created much difficulty on account of the irregular construction and arrangement of the words. Mihi is naturally understood after conjux erepta, and misero agrees with mihi. Below, in verse 76 sq., the ghost of Creüsa reveals to Aeneas that she is in the service of the goddess Cybele, but leaves him uncertain how she was taken away; and this is still a mystery at the time when Aeneas is telling the story; hence the questions are not inappropriate. Translate thus: Alas! did my wife Creüsa, taken from me, unhappy one! by fate remain behind? did she wander from the path? did she sit down weary? (It is) uncertain. The questions are di-Seu is here for an. -Nec connects incertum (est), and est reddita. -741. Nec amissam respexi animumve reflexi; nor did I look back for the lost one, or turn my thoughts (to her.) Respexi is taken in its literal sense, as in v. 168, ix. 389, x. 269.742. Cereris; the temple of Ceres. See 714; comp. Apollo, iii. 275. For the omission of ad in this verse, see on i. 2.- -744. Defuit-fefellit; she alone was missing, and had escaped the notice of her companions, &c.—745. Amens; causal; in my madness. Que is joined, in scanning, with the following verse. See Gr. § 307, 3, (1).

rect.

747-804. Aeneas returns through the city, and wanders everywhere in search of Creusa, even venturing into the midst of the Greeks, who now hold complete possession. The shade of Creüsa appears to him, consoles his grief, assures him of her happiness, and predicts his final settlement in Italy. He returns to his friends, who have

been joined, in the mean time, by a multitude of fugitives, and conducts them tc Mount Ida.

748. Carva; for cava; hollow.-Recondo. Comp. the use of occulit, i. 312.- 749. Cingor. Aeneas has given his weapons to his attendants, while carrying his father. Now he resumes them.-750. Stat; supply mihi sententia; the purpose stands to me; I determine. Comp. sedet, 660.

-751. Caput; for vitam.- -753. Qua. See on 387.-- -Gressum; for pedem. Comp. 657.- 754. Observata sequor per noctem ; I survey and retrace my footsteps in the darkness; join retro with sequor; literally, follow back. Comp. 736.- -Lumine lustro; examine with my eyes. Comp. viii. 153.755. Horror; for the objects which occasion horror.- -Silentia. Gr. § 98; Z. § 92.756. Si forte, si forte; if by chance, if but by chance. The repetition denotes the mingled feelings of hope and fear with which he retraced his way homeward. With si tulisset, reperturus or visurus may be supplied as the apodosis. Finding his own palace occupied by the Greeks, and partly in flames, he hastens to the citadel.—759. Aestus; as in 706.—760. Arcem; the Acropolis.761. Asylo; in the sanctuary. The temple of Juno was a place of refuge and safety, especially on the present occasion, because that goddess was reverenced more than any other by the Argives.Phoenix had been one of the teachers of Achilles.—764. Mensae. Perhaps small tables and tripods of bronze, or of gold and silver, which served as altars of incense, or on which the feasts of the gods were placed, as in the Roman ceremony of the lectisternium. See Lersch, § 66. -765. Auro solidi; solid with gold; for ex auro solido. Comp. i. 655. -Sine fine; incessantly. -773. Major. The ghost of the dead was sup. posed to be larger than the living person.- -774. Steterunt; the penultimate syllable is shortened by systole. Gr. § 307, (2); Z. § 163.—Faucibus. The ablative is more common than the dative after haerere.-775. Affari. Comp. 685.779. Aut, instead of nec. Gr 198, ii. 2, d; Z. § 337. "The connection of a new proposition, which is also negative, by a simple aut, is rare and poetical." Madvig, § 458, c, obs. 2. Neither does destiny, (fas,) nor that ruler of Olympus above permit. 780. Longaexsilia; distant wanderings; far from your native land. The plural indicates that Aeneas is to visit many places before he reaches his final home. Supply either sunt, or with Servius, sunt obeunda.- -Arandum. Gr. § 225, iii.; Z. § 419, n.- -781. Terram. See on 742.-Lydias― Etruscus. The Tiber was often called Etruscan, or Tuscan, because it rises in Etruria; and Lydius is here used by Virgil as synonymous with Tuscan, because the Greeks taught the Romans to believe that the Etrusci were from Lydia, in Asia Minor.- -782. Virum; as in i. 264, for hominum. -Leni agmine; with a gentle current. Comp. 212; G. i. 322.- -783. Res laetae; auspicious fortunes.- -Regia conjux; Lavinia, the daughter of king Latinus, was destined to be the wife of Aeneas.- -784. Parta; secured to thee, destined for thee; the participle must be supplied with res and regnum. Gr. 205, exc.

to R. 2. See on i. 553.

-Creusae; causative genit.; tears for Creusa. See on lacrimae rerum, i. 462.785. Comp. 7. Creüsa rejoices that her fate will not be like that of Andromache, and other Trojan princesses, who are about to be carried away as slaves. See iii. 325-327.786. Servitam. Gr. § 276, i. and ii.; Z. § 668, 1 and 2.- -787. Dardanis; a daughter of Dardanus. Gr. § 100, 1, (b).- -788. Genetrix. See on 738. Cybele and Venus, according to Pausanias, saved Creüsa from being captured and carried into slavery by the Greeks.- -792. Ibi; then. Collo is the dative after circumdare, the parts of which are separated by tmesis.--794. Somno; for somnio, a dream.-798. Pubem; a band; in apposition with the foregoing accusatives, and denoting, as in vii. 219, the whole body of the followers of Aeneas.- 799. Animis; in spirit. Their resolution is fixed. Comp. xii. 788.-Opibus; in respect to means. They have gathered money, provisions, and the remnants of their movable property.800. Velim. Gr. § 266, 3; Z. § 549.- -Deducere; the regular expression to denote the planting of a colony. -801. Lucifer; a name applied to the planet Venus as morning star; which, as the evening star, is Hesperus, or Vesper. Comp. i. 374.- -803. Portarum. All the gates were now guarded by the Greeks. Opis; of (giving) aid; of delivering my country; or else take opis for salutis.Cessi; I yielded to fate.-Montes petivi. Comp. 636.

[graphic][subsumed][ocr errors][merged small]
[graphic][merged small]

BOOK THIRD.

The narrative of Aeneas continued. His settlements in Thrace and Crete, his interview with Helenus and Andromache in Epirus, and adventure with Polyphe

mus.

The time embraced in the narrative of this book is nearly seven years. It begins with the

events immediately succeeding the fall of Troy, which occurred in June, B. C. 1184. The Trojan fugitives, under the command of Aeneas, spent the remainder of the summer, and the following winter, in building ships in the harbor of Antandros, (sub Antandro,) a city on the southern side of Mount Ida. This was the first year, that is, the first summer and winter, after the fall of Troy. The second year begins with the departure of the exiles for Thrace, early in the summer of B. C. 1183,. and is spent in the attempt to establish a colony there, (66, 67.) In the third year the new colony, called Aenos, or, as some think, Aeneia, is abandoned, and the wanderers, stopping at Delos to consult the oracle, (73,) proceed to Crete (131) and commence the colony of Pergameum, (132-134.) Having passed the fourth year and part of the fifth in Cre e, they are compelled by a pestilence to give up this settlement also, (190,) and they sail to Actium in Acarnania, where they remain during the fifth winter, (284.) They resume their voyage in the beginning of the sixth year, ol summer after the fall of Troy.

and first landing near Bathrotum, and meeting with Helenus and Andromache, (294505,) they cross the Hadriatic to Portus Veneris, in Apulia, (523,) and from thence continue their voyage along the coasts of Italy and Sicily to Drepanum, (707,) which they reach at the close of the sixth summer, and where soon afterwards Anchises dies, (710.) In the beginning of the following, or seventh summer, (see i. 34 sq.,) they start for Italy, but are immediately driven by a storm to the coast of Africa.

1-68. Aeneas, with twenty ships, built in Antandros, passes over to Thrace and attempts his first settlement of Aeneia, or Aenos. After commencing his colony he is warned by the shade of the murdered Polydorus to flee from Thrace, and again sets sail with his followers.

1. Res Asiae; the fortunes of Asia. Comp. ii. 193, 557, viii. 626. Troy was the chief city of Asia Minor, and the head of an extensive league. Hence its affairs may be called the affairs of Asia, as opposed to the res Agamemnoniae, (below, 54,) or power of Greece. Troy itself, however, was tributary to Assyria, as we learn from Plato in the dialogue on laws, iii.2. Immeritam; not having deserved (such a fate.) Laomedon and Paris were the guilty ones, not the Trojans in general.-3. Humo; for ab humo; that is, from its foundations; thus denoting the completeness of its overthrow.——Fumat; the present is substituted for the perfect to express continuance; for the ruins of Troy are still smouldering, when the exiles decide to seek other lands. See Madvig, § 338, obs. 4.—Neptunia; Neptunian; because built by Neptune, aided by Apollo. Comp. ii. 625.— Diversa; remote; it is said here with reference to far off lands, places of exile, lying as it were in an opposite region of the world.-Desertas; solitary. To the Trojans foreign countries were solitary or lonely, as being held by strangers, and without any homes for them.- -5. Auguriis; omens, warnings, such as in ii. 293, 619, 697, 780.- -6. Sub Antandro. Antandros (now Dimitri) lay on high ground above its harbor.-7. Ubi sistere detur; where it is granted us to settle; for the infinitive, see on i. 66.8. Prima. Gr. § 205, R. 17. The first part of the summer. See prima so used, i. 541. By the Roman mode of reckoning, this was the second summer, not the first, after the sack of Troy.-9. Et. The copula has the same relation to vix here as in ii. 692; namely, the relation which would be regularly expressed by quum. The following quum in 10 may be translated, and then. -Fatis; dative.-12. Magnis dis. For the spondaic verse, see Gr. § 310, 1; Z. § 841. The great gods are such as Vesta, Jupiter, &c. There were tutelar gods of the city or kingdom, and tutelar gods of the family. Those of the Trojan state or kingdom, sometimes called Trojae penates, and here magni dii, had been intrusted to Aeneas; but besides these, he carried, of course, the images which belonged to his own house, designated here by penatibus. Comp. viii. 679.-13. Terra Mavortia ; a land devoted to Mars. Mars was the tutelary god of the Thracians.--Procul; far off; this term is relative; Thrace is not absolutely remote from Troy.- -14. Arant; supply quam as the obj. See on i. 12.—Regnata ; ruled over. Comp. vi, 770. So Horace uses this verb transitively, O. 2, 6,

« PreviousContinue »