The Calendar of Owens college, Manchester1872 |
From inside the book
Results 1-5 of 23
Page xi
... τὴν εἰρεσιώνην μου κατεσπαράξατε . ΔΗ . τίς , ὦ Παφλαγών , ἀδικεῖ σε ; ΚΛ . διὰ σὲ τύπτομαι ὑπὸ τουτουὶ καὶ τῶν νεανίσκων . ΔΗ . τιή ; ΚΛ . ὁτιὴ φιλῶ σ ̓ , ὦ Δῆμ ̓ , ἐραστής τ ̓ εἰμὶ σός . σὺ δ ̓ εἶ τίς ἐτεόν ; ΑΛΛ . ἀντεραστὴς τουτουί ...
... τὴν εἰρεσιώνην μου κατεσπαράξατε . ΔΗ . τίς , ὦ Παφλαγών , ἀδικεῖ σε ; ΚΛ . διὰ σὲ τύπτομαι ὑπὸ τουτουὶ καὶ τῶν νεανίσκων . ΔΗ . τιή ; ΚΛ . ὁτιὴ φιλῶ σ ̓ , ὦ Δῆμ ̓ , ἐραστής τ ̓ εἰμὶ σός . σὺ δ ̓ εἶ τίς ἐτεόν ; ΑΛΛ . ἀντεραστὴς τουτουί ...
Page xii
... τὴν ἄκατον παραβάλλου . 9. Mention and criticise the various readings proposed of v . 742 . 10. Give the scheme of the several metres used in this passage . Point out in the iambic lines instances of a scansion which would not be found ...
... τὴν ἄκατον παραβάλλου . 9. Mention and criticise the various readings proposed of v . 742 . 10. Give the scheme of the several metres used in this passage . Point out in the iambic lines instances of a scansion which would not be found ...
Page xiii
... τὴν ̓Αττικὴν ἐλθεῖν δυνατὸς μήτε Θετταλῶν ἀκολουθούντων μήτε Θηβαίων διέντων · συνέβαινε δὲ αὐτῷ τῷ πολέμῳ κρατοῦντι τοὺς ὁποιουσδήποθ ' ὑμεῖς ἐξεπέμπετε στρατηγούς ( ἐῶ γὰρ τοῦτό γε ) αὐτῇ τῇ φύσει τοῦ τόπου καί τῶν ὑπαρχόντων ἑκα ...
... τὴν ̓Αττικὴν ἐλθεῖν δυνατὸς μήτε Θετταλῶν ἀκολουθούντων μήτε Θηβαίων διέντων · συνέβαινε δὲ αὐτῷ τῷ πολέμῳ κρατοῦντι τοὺς ὁποιουσδήποθ ' ὑμεῖς ἐξεπέμπετε στρατηγούς ( ἐῶ γὰρ τοῦτό γε ) αὐτῇ τῇ φύσει τοῦ τόπου καί τῶν ὑπαρχόντων ἑκα ...
Page xiv
Manchester univ. 14. Explain τοῖς ̓Αμφικτύοσι , τὴν Πυλαίαν ταραχήν , τῶν ἱερομνημόνων . 15. Write a very short account of the suit Teρì Στεφάνου . E. Write a short biography of either Aristophanes or Thucydides . J. G. GREENWOOD ...
Manchester univ. 14. Explain τοῖς ̓Αμφικτύοσι , τὴν Πυλαίαν ταραχήν , τῶν ἱερομνημόνων . 15. Write a very short account of the suit Teρì Στεφάνου . E. Write a short biography of either Aristophanes or Thucydides . J. G. GREENWOOD ...
Page xxxviii
... τὴν παραβολήν . ὅταν ἤδη ὁ κλάδος αὐτῆς γένηται ἁπαλὸς καὶ τὰ φύλλα ἐκφυῇ , γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τό θέρος · οὕτως καὶ ὑμεῖς ὅταν ἴδητε πάντα ταῦτα , γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις . ἀμὴν λέγω ὑμῖν , ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ...
... τὴν παραβολήν . ὅταν ἤδη ὁ κλάδος αὐτῆς γένηται ἁπαλὸς καὶ τὰ φύλλα ἐκφυῇ , γινώσκετε ὅτι ἐγγὺς τό θέρος · οὕτως καὶ ὑμεῖς ὅταν ἴδητε πάντα ταῦτα , γινώσκετε ὅτι ἐγγύς ἐστιν ἐπὶ θύραις . ἀμὴν λέγω ὑμῖν , ὅτι οὐ μὴ παρέλθῃ ἡ γενεὰ αὕτη ...
Other editions - View all
Popular passages
Page cxiv - O, it offends me to the soul, to hear a robustious periwig-pated fellow tear a passion to tatters, to very rags, to split the ears of the groundlings; who, for the most part, are capable of nothing but inexplicable dumb shows, and noise: I would have such a fellow whipped for o'erdoing Termagant; it out-herods Herod: Pray you, avoid it.
Page xv - ... pauca tamen suberunt priscae vestigia fraudis, quae temptare Thetim ratibus, quae cingere muris oppida, quae iubeant telluri infindere sulcos. alter erit tum Tiphys, et altera quae vehat Argo delectos heroas ; erunt etiam altera bella, atque iterum ad Troiam magnus mittetur Achilles.
Page xlii - ... feet. But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thine heart to lie to the Holy Ghost, and to keep back part of the price of the land ? Whiles it remained, was it not thine own ? and after it was sold, was it not in thine own power ? why hast thou conceived this thing in thine heart ? thou hast not lied unto men, but unto God.
Page clxxix - Lubin ne souffle plus : mais , en quittant la plaine , Ils trouvent des voleurs cachés au bois voisin. Thomas tremblant , et non sans cause , Dit : Nous sommes perdus ! Non, lui répond Lubin, Nous n'est pas le vrai mot ; mais toi, c'est autre chose.
Page xv - ... varios discet mentiri lana colores, ipse sed in pratis aries iam suave rubenti murice, iam croceo mutabit vellera luto; sponte sua sandyx pascentis vestiet agnos. 45 'Talia saecla,' suis dixerunt, 'currite,' fusis Concordes stabili fatorum numine Parcae.
Page cxviii - Though fraught with all learning, yet straining his throat To persuade Tommy Townshend to lend him a vote ; Who, too deep for his hearers, still went on refining, And thought of convincing, while they thought of dining; Though equal to all things, for all things unfit, Too nice for a statesman, too proud for a wit : For a patriot, too cool ; for a drudge, disobedient ; And too fond of the right to pursue the expedient. In short, 'twas his fate, unemploy'd, or in place, Sir, To eat mutton cold, and...
Page xvii - My loving people, we have been persuaded by some that are careful of our safety, to take heed how we commit ourselves to armed multitudes, for fear of treachery. But I assure you, I do not desire to live to distrust my faithful and loving people. Let tyrants fear.
Page cxl - If a straight line be divided into any two parts, the square of the whole line is equal to the squares of the two parts, together with twice the rectangle contained by the parts.
Page clxxxii - Je me souviens de cet instant plein de joie et de trouble, où je sentis pour la première fois ma singulière existence ; je ne savais ce que j'étais, où j'étais, d'où je venais.
Page xxxiii - Imus ad insignes Urbis ab arte viros. Frater ad eloquium viridi tendebat ab aevo, Fortia verbosi natus ad arma fori. At mihi iam puero caelestia sacra placebant, 20 Inque suum furtim Musa trahebat opus. Saepe pater dixit: „Studium quid inutile temptas? Maeonides nullas ipse reliquit opes.