Free truly is that pris'ner who by the prison's freed; Whom chains themselves unbind free is indeed. LX. Deferebantur a corpore ejus sudaria, dc. Act. xix. 12. Imperiosa premunt morbos, et ferrea fati Jura ligant, Pauli lintea tacta manu. Unde haec felicis laus est et gloria lini? Haec, reor, e Lachesis pensa fuere colo. From his body there were brought unto the sick handkerchiefs, dc. They quell disease, and sway Fate's iron bands, LXI. Christus vitis ad vinitorem Patrem. Joan. xv. 1-6. En serpit tua, purpureo tua palmite vitis Serpit, et, ah, spretis it per humum foliis. Tu viti succurre tuae, mi Vinitor ingens : Da fulcrum; fulcrum da mihi: quale? crucem. Christ the Vine to the Vinedresser-Father. Lo, Thy vine trails, trails with a purple shoot, Support, support me, Lord: how? With Thy cross. G. LXII. Pene persuades mihi ut fiam Christianus. Act. xxvi. 28. Pene? quid hoc pene est? Vicinia saeva salutis ! O quam tu malus es proximitate boni! Ah, portu qui teste perit, bis naufragus ille est; Hunc non tam pelagus, quam sua terra premit. Almost thou persuadest me to be a Christian. To perish in the neighbourhood Of vast but unavailing good! He shipwreck undergoes twice o'er Than by that hopeless glimpse of home. And just to miss felicity Is but emphatic misery. LXIII. CL. Lux venit in mundum, sed dilexerunt homines magis tenebras quam lucem. Joan. iii. 19. Luce sua venit ecce Deus, mundoque refulget; 7.8 EPIGRAMMATA SACRA. But men loved darkness rather than light. The world's Light shines: shine as it will, CR. ANOTHER VERSION. Behold the day of Christ! God comes with light; Therefore the world to Stygian darkness will Be damn'd: and doth the world love darkness still? B. ANOTHER RENDERING. Lo, God comes girt with light, and all the world o'ershines: The world abides in night, nor watcheth for the signs. To Stygian darkness hurl'd on the great Day of Doom, Shalt thou, night-loving world, still love thy lightless gloom? G. LXIV. Dives implorat guttam. Luc. xvi. 24. O mihi si digito tremat et tremat unica summo Quomodo potest homo gigni qui est senex? Joan. iii. 4. Quis colubrum dolus insinuat per secula retro, Cur rostro pereunte suam praedata senectam How can a man be born when he is old? See how new Phoenix into bright life springs, O'er snake what subtle change creeps as months flow, O vox, 6 Zephyro vel de quoque bulder cani: The tree did up by the vrd f Clinist. He speaks: hence, leaves; my glory hence, away; LXVII. Zacharias minus credens. Luc. i. 12. Infantis fore te patrem, res mira videtur; Et dum promissi signo, nimis anxie, quaeris. Zacharias incredulous, To have a child thou deem'st so strange a thing, G. |