XIX. In descensum Spiritus Sancti. Act. ii. 1-4. Haec nubes in nos jam redit igne pari. O bene; namque alio non posset rore rependi, On the descent of the Holy Spirit. What sweetest cloud comes wafting golden shower? What gentle raindrops bring their shining dower? The cloud which stole our flame, our heart's desire, This very cloud returns with equal fire. O kindly-mindful cloud, which could not brook That we should mourn thee with so sad a look! 'Tis well; no other dew had countervail'd That which from earth to heaven was late exhal'd. R. WI. XX. Quis malus appendit de mortis stipite vitam? Immo, quis appendit vitae hac ex arbore mortem? What wicked one affix'd Life to Death's tree? O wretched gard'ner, call'st thou this engrafting? G. XXI. I go sum Ostium. Joan. x. 9. Jamque pates, cordisque seram gravis hasta reclusit, Ah, vereor, sibi ne manus impia clauserit illas, I am the Doore. And now th' art set wide ope; the speare's sad art, He to himselfe I feare the worst And his owne hope, Hath shut these doores of heaven, that durst Thus set them ope. CR. ANOTHER VERSION. Now Thou art open wide; the barrier dear Ah, he whose wicked hand thus forc'd the gate Of heaven, perhaps at heaven's shut door will wait G. XXII. In spinas demtas a Christi capite cruentatas. Accipe, an ignoscis? de te sata germina, miles. Quam segeti est messis discolor illa suae! O quae tam duro gleba est tam grata colono? Inserit hic spinas: reddit et illa rosas. Upon the thornes taken downe from our Lord's head bloody. Knowst thou this, souldier? 'tis a much-chang'd plant, which yet Thyselfe didst set; 'Tis chang'd indeed : did Autumn e're such beauties bring To shame his Spring? O, who so hard an husbandman could ever find A soyle so kind? Is not the soile a kind one, thinke ye, that returnes Take, soldier-know'st them not ?-thy planted germs; A harvest how unlike to its seed-corn! What soil yields husbandman such kindly terms? The rose he gathers, where he planted thorn. G. XXIII. Joan. iii. 1-21. Nox erat, et Christum, Doctor male docte, petebas He a tem mult, dum te bonus irrigat ore. Alper are ins du it in alta vias, Luht et in dubus aureus horror aquis. S4 ntur, selalle, et alue tamen, ô bone, nesvis. Non coeli, illa fuit, nox fuit illa tua. Nicodemus. I was night, and, Teacher all untaught, Thy darkness thou to Christ hast brought ; Bat while attent. He speaks to thee Benignant words, that thou mayst see, Leading higher still and higher, As thy yearnings do aspire, Gon ling thee, by sure grace given, Through secret paths that reach to heaven: Lo, the Sun on thee is risen, Busting from his cloudy prison, Showing Hum, the Life, the Way, Quivering with a golden light Such as on wav'ring seas gleams bright. All heav'n above doth lustrous glow. G. |