Page images
PDF
EPUB

Thou say'st the doors self-open,

And well thou sayest indeed;

For by this very token

He no other key doth need.

G.

CXXVII.

Murmurabant Pharisaei, dicentes, Recipit peccatores, et comedit cum illis. Luc. xv. 2.

Ah male, quisquis is est, pereat, qui scilicet istis
Convivam, saevus, non sinit esse suum!

Istis cum Christus conviva adjungitur, istis

O non conviva est Christus, at ipse cibus.1

The Pharisees murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.

Ah, let him perish in his harsh protests

Who sinners checks to be the Saviour's guests!

Sinners do entertain Christ as a guest :

They spread the table, but He is the feast.

G. & B.

CXXVIII.

In trabem Pharisaicam. Matt. vii. 3.

Cedant, quae, rerum si quid tenue atque minutum est, Posse acie certa figere, vitra dabunt.

Artis

opus mirae Pharisaeo en optica trabs est, Ipsum, vera loquor, qua videt ille nihil.

1 Barksdale, as before, renders the latter couplet. G.

On the beam of the Phonere.

Grant you can fix upon a meelela end

Each smallest object microscopes will k

Rare beam to look through has the Plane

Whereby, in south arthing zelf wees be

[ocr errors]
[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

Corruing the prayer of the sons of Zebedee.

O brothers twain, may it be yours to fill

At right and left your places as ye will!

A seat remains. I trust-a fair one too-
Besides those high ones that were sought for you.
I pray not that to me some part be given.
But heaven itself. kind Father, grant me heaven.

ANOTHER VERSION.

CL.

John and James, take your place at God's command: One at the right, th' other at the left hand.

I ask not to be placed so, or so:

To heaven, to heaven, good Father, let me go.

B.

CXXXI.

Ad hospites coenae miraculosae quinque panum. Joan. vi. 9-13. Vescere pane tuo, sed et, hospes, vescere Christo;

Et panis pani scilicet ille tuo.

Tune pane hoc Christi recte satur, hospes, abibis,
Panem ipsum Christum si magis esurias.1

To the guests at the miraculous supper of the five loaves.
Feed on thy bread, on Christ too feed, O guest;
With Bread on bread forsooth thou shalt be blest.
Then shalt thou go, with Christ's bread satisfied,
If hungering for the living Bread beside.

R. WI.

Barksdale, as before, thus renders the latter couplet:
These loaves of Christ are well bestow'd: if fed
With these, they hunger after living bread. G.

[ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors]

CXXXIV.

Qui maximus est inter vos, esto sicut qui minimus. Luc. xxii. 26. O bone, discipulus Christi vis maximus esse?

At vero fies hac ratione minor.

Hoc sanctae ambitionis iter, mihi crede, tenendum est,

Haec ratio: Tu, ne sis minor, esse velis.

He that is greatest among you, let him be as the younger. The greatest of disciples wouldst thou be? Whoever's so ambitious, less is he.

That thou mai'st not go less, to every one
Submit: this, this is Christ's ambition.

CXXXV.

In lacrymantem Dominum. Luc. xix. 41.
Vobis, Judaei, vobis haec volvitur unda;
Quae vobis, quoniam spernitis, ignis erit.
Eia faces, Romane, faces! seges illa furoris,
Non nisi ab his undis, ignea messis erit.
He beheld the city, and wept over it.
For you, O Jews, is roll'd this tearful tide,
Which as a flame shall glow, since ye deride.
Torches, Rome's torches-those wild-waving ears
A fiery crop shall prove, fed by these tears.

CXXXVI.

Christus in Aegypto. Matt. ii. 19-21.

Hune tu, Nile, tuis majori flumine monstra ;

Hune, nimis ignotum, die caput esse tibi.

B.

R. WI.

Jam tibi, Nile, tumes; jam te quoque multus inunda: Ipse tuae jam sis laetitiae fluvius.

« PreviousContinue »