Page images
[ocr errors]


again from the dead; He ascended into Heaven, And fitteth on the right hand of God the Father Almighty; From thence he shall come to judge the quick and the dead.

· I believe in the Holy Ghost; The Holy Catholic Church; The Communion of Saints ; The forgiveness of fins ; The resurrection of the body, And the life everlasting. Amen.

And after that, these Prayers following, all devoutly kneeling; the Minister first pronouncing with a loud voicey

The Lord be with you':
Answ. And with thy spirit.

Minister. Let us pray.
Lord, have mercy upon us.

Christ, have mercy upon us.

Lord, have mercy upon us.
Then the Minister, Clerks, and People, foall say the

Lord's Prayer with a loud voice.
UR Father, which art in heaven, Hallowed be thy

Thy kingdom come; Thy will be done in earth, as it is in heaven: Give us this day our daily bread; And forgive us our trespasses, As we forgivethem that trefpass against us; And lead us not into temptation, But da liver us from evil. Amen.

Then the Priest, standing up, shall say, O Lord, lhew thy mercy upon us;

Answ. And grant us thy salvation. ing fire all spiritual wickedness, both the angels who transgressed, and became apoftates, and ungodly, unjust, lawless, and blafphemous meni and bestow life upon all those that are just and holy, that have kept his commandments and abide in his love, either from the beginning of their lives, or time of their converfion; and investing them with immortality and everlasting glory."

The other Creed is extracted from Archbishop Usher's Diatriba de Symbolis. He found this creed in an ancient Ms. Latin pfalter belonging to King Ethelstan. It runs thus:

Πιστευω εις θεον πατερα παντοκρατορα, και εις Χριςον Ιησεν νιον αυ του τα μονογεννητον, τον Κυριον ημων, τον γεννηθεντα εκ ΠνευματG- αγιο και Μαριας της παρθενε. τον επι Ποντια Πιλατο ταυρωθεντα, ταβεντα, τη τριτη ημερο αναςαντα εκ νεκρων, άναβαντα εις τας ερανους, καθημενον εν δεξια το πατρος οθεν ερχεται κριναι ζωντας και νεκρούς. και es σνευμα αγιου αγι [αν εκκλησιαν] αφεσιν αμαρτιων, σαρκος αναγα [σιν.] Αμην.

The Lord be with you. This and the followng versicle are litera) translations from the aocient Greek Liturgies:

Ο Κυριος μετα παντων υμων
Και μετά τα πνεύματος σε.

Priest. O Lord, fave the King;
Answ. And mercifully hear us when we call upon thee.
Priest. Endue thy Ministers with righteousness;
Anfw. And make thy chosen people joyful.
Priest. O Lord, save thy people;
Answ. And bless thine inheritance.
Priest. Give peace in our time, O Lord;

Anfw. Because there is none other that fighteth for us, but only thou, O God.

Prieft. O God, make clean our hearts within us;

Answ. And take not thy holy spirit from us. 9 Then fall follow three Colleets; the first of the day; the

second for Peace; the third for Aid against all Perils, as bereafter followeth: which two last Collects fhall be daily said at Evening Prayer without alteration.

The second Collect al Evening Prayer. O , ;

and all just works do proceed; Give unto thy servants that peace which the world cannot give; that both our hearts may be set to obey thy commandments, and also that by thee we being defended from the fedr of our enemies, may pass our time in rest and quietness, through the merits of Jesus Christ our Saviour. Amen.

The third Collect, for Aid against all Perils. IGHTEN our darkness, we beseech thee, O Lord;

and by thy great mercy defend us from all perils and dangers of this night, for the love of thy only Son our Saviour Jesus Christ. Amen.

The second Collect, &c.] This prayer is translated pretty closely from the following prayer in the Sacramentarium of St. Gregory, which is presented to the reader, that he may judge of the manner in which our Reformers made use of the liturgical compositions of this great man:-“ Deus 3. quo fanéta defideria, recta confilia, et juíta funt opera; da servis tuis illam, quam mundus dare non potest, pacem; ut, et corda noftra mandatis tuis dedita, et, hoftium fublata formidine, tempora sint tua protectione tranquilla, per Dominum noftrum Jefum Chriftum Salvatorem. Amen.”

The third Colled? This is for the most part taken from the Greek Euchologion. With it the Evening service ended, till the Review in Charles she ild's reign; and the petitions it contains are highly appropriate to a concluding Evening Liturgy: It folicits for aid againit the perils and terrors of the night; and for the protection of that Being, under' whole

q In Quires and Places where they fing, here followeth

the Anthem.

A Prayer for the King's Majesty. O

Lord, our heavenly Father, high and mighty, King

of kings, Lord of lords, the only Ruler of princes, who dost from thy throne behold all the dwellers upon earth; most heartily we beseech thee with thy favour to behold our most gracious Sovereign Lord King GEORGE; and fo replenish him with the grace of thy Holy Spirit, that he may alway incline to thy will, and walk in thy way: Endue him plenteously with heavenly gifts; grant him in health and wealth long to live; strengthen liim that he may vanquish and overcome all his enemies; and finally, after this life, he may attain everlast ng joy and felicity, through Jesus Christ our Lord. Amen.

T A Prayer for the Royal Family. A .

bly beseech thee to bless our gracious Queen Charlotie, their Royal Highnesses GEORGE Prince of Wales, the Princess of Wales, and all the Royal Family: Endue them with thy Holy Spirit; enrich them with thy heavenly grace; prosper them with all happiness; and bring them to thineeverlasting kingdom, thro' Jesus Christour Lord. Amen.

TA Prayer for the Clergy and People. Almighty and everlasting God, who' alone workelt Curates, and all Congregations committed to their charge, the healthful Spirit of thy grace; and that they may truly please thee, pour upon them the continual dew of thy blessing: Grant this, O Lord, for the honour of our Ad. vocate and Mediator Jesus Christ. Amen.

A Prayer of St. Chrysostom.

with one accord to make our common supplications protecting compassion only, we can shelter ourselves from the dangers of darkness; and with the conviction of whose blessing overthadowing us, we may “lay us down in peace to take our reft.”

unto thee; and dost promise, that when two or three are gathered together in thy name, thou wilt grant their requests: Fulfil now, O Lord, the desires and petitions of thy fervants, as may be most expedient for them; granting us in this world knowledge of thy truth, and in the world to come life everlasting. Amen.

2 Cor. xlii. 14. TH "HE grace of our Lord Jesus Christ, and the love of

God, and the fellowship of the Holy Ghost, be with us all ever more. Amen.

Here endeth the Order of Evening Prayer throughout

the Year.



Upon these Feafts; Christmas-day, the Epiphany, Saint

Matthias, Easter-day, Ascension-day, Whitsunday, St. John Baptist, St. James, St. Bartholomew, St. Matthew, St. Simon and St. Jude, St. Andrew, and upon TrinitySunday, shall be sung or said at Morning Prayer, instead of the Apostles' Creed, this Confession of our Christian Faith, commonly called The Creed of St. Athanasius, by the Minifler and People standing.

Quicunque vult.
Hofoever will be saved: before all things it is ne-

cessary that he hold Catholic Faith. The Creed of St. Athanafius]. It is uncertain who was the author of this summary of the doctrine of the Trinity, and of the incarnation of our Lord Jesus Chrift; though the suffrages of the learned unite in denying it to be the composition of Athanafius.--G. Vojius, torit. vi. 516, 52 2. It is attributed with probability to Vigilius, the African, who flourished towards the close of the fifth century; and said to have been originally composed in Latin, and afterwards translated into Greek. In the rubric's of Edward and James the Ilt's Common Prayer-Book, this service is not given to any particular author, but called amplyaconfeílion of our Christian faith. A senlible liturgical writer has offered the following ingenious apology for those of the clergy who omit the recitation of it in their churches. * Notwithitanding the excellence of the creed, the expediency of using it


Which Faith, except every one do keep whole and un. defiled: without doubt he shall perish everlastingly.

And the Catholic Faith is this: That we worship one God in Trinity, and Trinity in Unity;

Neither confounding the persons: nor dividing the substance.

For there is one Person of the Father, another of the Son: and another of the Holy Ghost.

But the Godhead of the Father, of the Son, and of the Holy Ghost is all one: the Glory equal, the Majesty coeternal.

Such as the Father is, such is the Son: and such is the Holy Ghost.

The Father uncreate, the Son uncreate: and the Holy Ghost uncreate.

The Father incomprehensible, the Son incomprehensible: and the Holy Ghost incomprehensible.

The Father eternal, the Son eternal, and the Holy Ghost eternal;

And yet they are not three eternals: but one eternal.

As also there are not three incomprehensible, nor three uncreated: but one uncreated, and one incomprehensible.

So likewise the Father is Almighty, the Son Almighty: and the Holy Ghost Almighty;

And yet they are not three Almighties: but one Almighty.

So the Father is God, the Son is God: and the Holy Ghost is God;

And yet they are not three Gods : but one God.

So likewise the Father is Lord, the Son Lord: and the Holy Ghost Lord;

And yet not three Lords: but one Lord.

in a public liturgy has been questioned by divines, who both steadily believed the doctrines it contains, and approved of the expositions of them it delivers. I think it probable that they argued upon this principle: Our congregations being infected with no erroneous opinions in matters of faith; being in general happily unacquainted, not only with the nature but even with the very names of the various corruptions, against which this creed explicitly guards, there is less occasion in our public worship for the recital of so minute an explication of points, which are confessedly abitruse.'-Shepherd.

« PreviousContinue »