Page images

τ' αλλοι

Iliad A. 341.

nefti pronounces to be the true lection. The Author of the life of Homer, however, whom Gale, Clark and others, suppose to have been Dionyfius Halicarnaffenfis, cites the former of these passages, p. 340. Ed. Galei, Amft. 1688, and reads raons for saas, which, as Clark has remarked, must be pronounced cons. This seems to be the genuine reading; and might readily be admitted into the text, if it is supported by manuscripts. Eustathius also, as Ernesti observes, habuifi saons videtur.

EI, instead of EI KE, with a SUBJUNCTIVE MOOD.
Iliad A. 81. El mep youp te wodov-KATANEYHI.
It should be

So in Iliad A. 261. El #ep yang

FIIINSEIN, and in Iliad M. 245. El mes yeup randos -ΠΕΡΙ.
ΚΤΕΙΝΩΜΕΘΑ-the reading fhould be EI περ γαρ Κ’ αλλος. A Sub-
junctive properly follows Ev Tep youp xe, in Iliad A.580. M. 302.
Odyfi. B. 246. 0. 355.

-EI ποτε δ' αυτε

Χρειω εμειο ΓΕΝΗΤΑΙ Here is a manifeft blunder. AE is unneceffary, but the frequent occurrence of d'aule, in the Iliad and Odyssey, might eafily occafion its admission. Homer also, (ni fallor) would have written : Et de mor' aule, and not 1 TOTE aule. After the Canons, which have been laid down, the mode of correction is obvious: EL TOTE K* UUTE—. As Eu re and E. xey, however, are frequently in juxtaposition, the reading might have been : Ei xe Trot' AUTE,

-KEY CUTE or x'auts may be found in Iliad 2. 73. 6. 26. 1. 135. 277. P. 319, and 12.619.

Iliad E. 258.ΕΙ γον έτερος γε ΦΥΓΗΣΙΝ.
Read EI Key Quynow. In Villoison's Edition of the Venice Homer
and Scholiasts, the lection is at y xv &tepos ye. It might be El-
KE Quynow, which would obviate the double ye.
Πiad Λ. 116. ΕΙ περ τε ΤΥΧΗΙΣΙ-
Read EI


Iliad O. 16. - EI αυσε κακογραφικης αλεγεινης

Read K' AYTE, which indeed affifts the metre.
Odyff. Ι. 138. ΕΙ και Λαερτη αυτην οδον αγγελος ΕΛΘΩ-

Put a fuller stop at the end of the preceding verse, and read H apa

which is given as a various lection in Clark’s note, in whose Edition, it is remarkable, that the true readings are not uncommonly the reje&ted readings.

[ocr errors][ocr errors]

for Eu xaby

b Vol. III. p.1675. 9. Edit. Rom.
CN9 validity can be allowed to Odyff, 1. 311. and 344.

Συν δ' όγε δ' αυτε δνω μαρψας ωπλισσατο δειπνον, , Which the Conmentators allow to be wrong. Ernefti's fappofition, that the repetition of de, biarus vitandi caufe fieri potwit, merits no attention,

Iliad Φ. 576. ΕΙ περ γαρ φθαμενος μεν η OYTAΣHI, ηε ΒΑΛΗΙΣΙΝ. Read ET


Iliad X. 86. ΕΙ περ γαρ σε ΚΑΤΑΚΤΑΝΗΙ. .

The Harl. MS. rightly gives, κατακτενει. Ου σε τ’ εγωγε Κλαυσοjuan—follows; where OUTE o'sywye seems preferable. There appear to be many passages of Homer, in which TElocum non fuum occupat," as the learned Annotator on Toup in Suid. Vol. iv. p. 489. observes, on a fragment of Callimachus. Iliad x. 191. El mep TE AAOHIEIHere, and in Odysl

. A. 188. El mep Te yepora' EIPHAI, for TE read KE.

In this list' must not be included Odyff. E. 221. EI ' autisPAIHIEI--for Pamo is not only Subjunctive, but also indicative, according to the Mos fleEtendi Indicativi poetis ufitatus ; qui dicitur a Grammaticis Rheginorum fuisje dialeti, to use the words of Valckenaer, whose note on pevnos


well merits perusal, Adnof. in Adoniazus. Theocrit. p. 254.-Nor muft Iliad r. 288.

EI δ' αν εμοι τιμην Πριαμος, Πριαμοιο τε παιδες,

Τινειν εκ ΕΘΕΛΩΣΙΝ, for Homer uses E. av or Ev Tep av, in the same way, as Eo xe, with a subjunctive Mood. So in Iliad £. 273.

EI δ' AN εμοις επεεσσι ΠΙΘΩΜΕΘΑ, where the Harleian MS. reads ar torpede, though aay, with an Optative, does not occur in Homer.-E. Trep av with a Subjunctive is to be found in Iliad r. 25. E. 224. 232.

Many examples of the Pras. Ind. Rheginorum may be found in Homer. -Thus, Odyff. A. 204. El περ δεσματEXHIΣΙ-muft not be solicited. -In Iliad K. 215.-μενος δ', είπερ τε νοησι----instead of vonon-seems preferable to etep ne vonon, as



EXH, for vot, are produced as examples of the


Ιβυκειον, Οr. 'Prysowv, in the Etym. M. V. Hapepornoi. Nonon is also mentioned by Eustathius, in Odys H. p. 1176.61. Ed. Rom. which passage is cited, from the Commentary on Iliad H. by Valckenaer, Adon. loc. cit. This is a typographical error, as the reference is rightly given, in his notes on Lelbonax, p. 179.-Ospurnow occurs, in the Indicative, after et pun, Od. 2. 373.

To evince the propriety of correcting these few passages, it need only be observed, that E. xs is used by Homer, with a Subjunctive Mood, in above forty different places. Eu xe however, is sometimes joined to a future Indicative, apparently for want of a future Subjunctive. Iliad B. 258. E. x' +T+ signu opan. K. 449. E, κε απολυσομεν. . -Odyff. 1. 216. Ει κε αποτισεται.-Ε. 417. Ει και

As these instances of e. with a subjunctive are so rare in Homer, Milton probably supposed, that the corrupt passages in the Tragedies, in which such a construction may be found, would defend his E. onens.

e This usage of the Indicative is termed oxinpec Kopsv.Scov by Lesbonax, p. 178– and by the Etym. M. V. Eipes, p. 301. In the Scho on Iliad B. 72. Should not ξε τeading be Κορινθιουν συς ολη for Ιωγων ?

and vonas

έτι αταρανηξομαι-Π. 238. Ει κεν-δυνησομεθ'-254. εν κεν-αυθησομεν. Χ. 76. Ει κε απωσομεν.

Τον εννομον.] ο Εννομος, φui et intra legem, of courie does not occur in Homer.-The word Ενομος, however, may be found in the Tragic Writers; but they do not apply it to perfons. Eschylus, Suppl. 389.

Δικας 8 τυγχανεσιν εννομα, whence Euripides, Phæn. 1645. Ed. Valck. appears to have derived his Εννομων δικην.-In the fame play alfo, 4ο8.

Ζευς ανεμων εικότως
μεν κακούς,

οσια δ'

εννομους. And again 574, where the Scholiaft explains Εννομοι by Oικητορες,

-Βροτοι δ', οι γας τοτ' ησαν εννομοι. In the Chapb. 481. likewise :

Ούτω γαρ αν σοι δαιτες εννομοι βροτων. In Sophocles, Oedip. Tyrann. 330.

Ουκ εννoμ ειπες.-The application of Evrouos to Persons appears to be peculiar to the later Writers.-St. Paul to the Corinth. 1. ix. 21. fays, εννομος Χρισω :-Lucian, fupit. Trag. Vol. II. p. 671, εννομος ει δημηγορος, and Libanius, in a very laconic Epitle, ο κριτης εννομος. Epift. DC. p. 288. Ed. Wolf.

Εννομος, however, is applied to objects without life, by the ancient Greeks, and, indeed, by the Recentiores :-Eschines, xala Toμαρχ. vol. v. p. 31, Ed. Reik. Την ισης και την εννομον πολιτειαν.and κατα Κτησιφ. Vol. VΙ. p. 415. κηρύξαι το πατριον και εννομον κηρυγμα τ8το.

Xenophon, K. II. p. 651. Ed. Hutchins. warcia και ειθισμενα, και εννομα λεγοντος εμε. -Diodorus Sic. Vol. Ι. p. 117. δεναι την παρθενον

εις γαμον εννομον.--Several other inftances may found in Dio. Caffius ; to which may be added Lucian, de Saltat. Vol. II. p. 267. ubi variant interpretes.-Thucydides, iv. p. 272. VI. p. 403.-Pollux VΙΙΙ. 92.-But to accumulate authorities is unneceifary, Enopos is not an Epic word, in the fignification of a just and irreproachable man.

Ουδε τιν' ανδρων δεινον όλως δρασαντα.] Ολως, which appears of little service in this passage, is not in Homer, and very rarely, if ever, in the Tragedies, In RHESUS, 737. for κ' και σε γιγνωσκω και όλως, Mufgrave has rightly from a manuscript edited τoρως, which occurs in two other passages of this play, and once in a Chorus of the Ion, 695. and fometimes in Eschylas.

Δραν is not afed in the Iliad. In the Odyf. ο. 32.3. παραδρωωσε, or gragee dowwer, and 332. únodowwow may be found. The formula, δραν τινα δεινον, may be termed Homeric, as Homer fays in II. Γ. 354. Ξενοδοκον κακα δεξαι - but Δραν, with a double accufative,

f. To these passages must not be added a defective correction of Canter, Suppl. 945..

3 Pindar's LUVTEAsSexy Evrope oy must not be qmitted; where Ewquor is used adverbialiter, in the sense of Legitime.


[ocr errors]

σει; δεινον-

[ocr errors]

Ρ Ρ Ε Ν D. Ι

E D I 599 is perfectly in the style of the dramatic Writers. Euripides alone will afford a sufficiency of examples. Hecub. 253. Açąs d'ouder mpas ev. OR EST. 581. To fue av εδρασο καλθανων. HIPPOL. 178. τι σ' εγω δρασω. IPH. ΑυL. 371. - δραν

αν το κεδνον βαρβαρους. . ION. 1267. Apaoan To xanov Tous meras. From these two last pal{ages, it appears, that Milton should have written : tu ardpwv TI δεινον δρασαντα, which is more manifeft from MED. 56ο: Ου τι δρα

for after spær, the Adjective in the singular number is accompanied by th, but in the plural it is used alone, as in Orest. 570. deacas do cyw deiva. Iph. Taur. 1177. --devra yap din δρακετον. Βacch. 667. Ως δεινα δρωσι. Electr. 992. Και δεινα δρασω.

2. σοφωτατον--καρηνον] It fhould be σοφωτατε καφηνον. Thus Homer has καρηνα Τρωων, ,

in Iliad a. 158. for Tpwes. —-xaponva ardeur, in the fame Book, v. 500.

ανδρες, and

skuwv 'a pernvar xapnya, for vexua; auernres, in Odyff. K. 521, to which paffage Aristophanes alludes, in a fragment of his Aaitalets, preserved by Galen, in the preface to his των Ιπποκρατες γλωσσων εξηγησις. ---Neither

napnuov, xapn, nor spatos are used simply in the sense of ArSpwmos by Homer.

10:41 Prodias ape2ovo.] With respect to the expressions, 'Pridows poasodas, or ‘Prüdws acidevy, they are strictly Homeric. Iliad 11. 689. - PEINETO vaxnu Pnüdws, which is repeated in II. P. 177. In Odyst. 1. 313. is Ρηϊδιως αφελων θυρεον μεγαν.

Todo 'aqedono is, however, utterly indefensible, for it is neither Homeric nor Attic Greek: it is the language neither of verse, nor of profe. Milton should have written co ho apenqueros, which would have but an awkward appearance in an Hexameter verse, or rather, perhaps, apaspnoontyos, in the future.

Should it be asserted, that some is proposed to be parenthetical, which does not seem natural, nor to have been the Author's intention, ftill after onors the reader would rather expect a Subjunctive mood.

This usage of the Participle in the Nominative Case after verba grwpisixa

has been ably illustrated by Valckenaer in his notes on Herodotus, III. p. 194, and on the HIPPOLYTUS of Euripides, 304. p. 196.

To the examples, which he produces in these notes, from the Tragedies, may be added Euripides in Hippol. 524. mart' y paEndero’ bato. Helen. 460. Oxangosoof'w.So also is 15w used. Euripides in Alceft. 148. Ιστω νυν, ευκλεης γε κατθανεμενη, γυνη τ' αρισηin Melanipp. apud Stob. Lxxiv. p. 451.-Grot. LXXVI. p. 331. Ιστω δ' αφρων ων- -which words are also found in a fragment of the Alcmena, ap. Stob. XLIII. P. 302. Grot. xlv. p. 175. In the fame

way allo Iss. Euripides, Androm. 727. T'ara' OUTES 158 una devos Beationis.Sed de his fatis fuperque.


& The reader may also consult Henry Stephens's Index to his Thesaurus, p. 1094.


In Homer loh is twice used in the Odyssey, B. 356. 1. 223. Iow occurs much more frequently, and Ise, in Iliad B. 485. ¥.276. Odyff. H. 211. 0. 110; but in all these passages, the construction of the sentence is such, as not to require a Participle in the Nomi. native Case, after the Verb.

Milton appears to have had the common idiom of the Tragedies, with regard to these yuapışırdt verba, floating on his mind, though he has failed in expressing his ideas. That he was not unacquainted with the proper usage of bode with a Participle, may furely not unfairly be concluded from a paffage in his Paradise Lost, 1x. 791.

Greedily the ingorg'd, without restraint,

And Knew not EATING death. Richardson, in his notes, has observed, that this is a Greek phrase, and used often by the Latins. · He then quotes Oppian, Halieut. II. 106. It is, however, very remarkable, that Milton should adopt this Grecism in his English poetry, and neglect it in a Greek composition.

Ape2010, if, in other respects, it were right, might be used fime a, nec in optandi fenfu, according to the practice of Homer, if the present copies are correct. It is scarcely necessary to observe, that, in the Tragedies, an Optative without av always expresses a wish, but when av is added, potentialem habet significationem.

úsepar avg.] If Aulo be an Adverb of time, as well as of place, after vsepov it feems unnecefiary. In Homer, Iliad Y. 127. indeed, Juno says of Achilles, that in the present day's conflict, he thall be preserved from danger, but that

ύςερον αυτε τα σεισεται, ασσα οι αισα Γεινομενα επενησε λιναIn this passage, however, avte seems improperly added to 'seper; for in all the other places, in which úsepov and aute or avtos, for úsepor cerita is not to be found-occur united in Homer, the repetition of an action, which has already happened, or the sequel or continuation of one commenced, but not yet finished, is implied." Thus in Il. A. 26. Agamemnon says to Chryses :

Μη σε, γερον, κοιλησιν εγω παρα νηυσι κιχειω,
Η νυν δηθυνοντ', η ΥΣΤΕΡΟΝ ΑΥΤΙΣ!

KONTO, i The adoption of this construction by the Latins, in verse and profe, has been pointed out by Davies, in his notes on Cicero's Tusculan questions, 1v, 15. p. 294. Ed. 4t0.1738. and by others.

k It may, perhaps, he urged in defence of this paffage, chat, though Achilles bad not yet suffered, what he was to suffer, yet as his destiny was fixed, Homer might confider his death as the certain fequel of an action commenced, but not yet finished; at least sufficiently to vindicate the ufage of aute, in the sense of continuation, though not of repetition,

1 Eustathius reads Audis,-Ernesti, Villoison and others, AUTış, which also appears in the rare Edition of Luc. Ant. Junta, 120, 1537. celebrated by DorvilleCrir. Vann. 390. depreciated by Ernesti, Præf. llom. X. and defended by Villoifon, Prolegom. in Hom. ex Cod. Venet. XLIV. Noi. 2.-Autis is surely right; and the Edi.


« PreviousContinue »