Page images
PDF
EPUB

Et puer ille fuum tenet, et puer ille, decorem, Phœbe, tuufque, et, Cypri, tuus; nec ditior olim Terra datum fceleri celavit montibus aurum

Confcia, vel fub aquis gemmas. Sic denique in

ævum

Ibit cunctarum feries juftiffima rerum ;
Donec flamma orbem populabitur ultima, late
Circumplexa polos, et vafti culmina cœli;
Ingentique rogo flagrabit machina mundi.*

D

*

De Idea Platonica quemadmodum Ariftoteles
intellexit.+

ICITE, facrorum præfides nemorum deæ,
Tuque O noveni perbeata numinis

Memoria mater, quæque in immenfo procul

65

63. Hyacinth the favourite boy of Phoebus, Adonis of Venus. Both, like Narciffus, converted into flowers.

64. Terra datum fceleri celavit montibus aurum

Confcia, vel fub aquis gemmas.-] See EL, v. 77. And COMUS, V. 718.

-In her own loins

She hutcht th' all-worfhipt ore, &c.--

Again, ibid. 732.

And th' unfought diamonds

Would fo imblaze the forehead of the deep, &c,

*This poem is replete with fanciful and ingenious allufions. It has also a vigour of expreffion, a dignity of fentiment, and elevation of thought, rarely found in very young writers.

+ I find this poem inferted at full length, as a specimen of unintelligible metaphyfics, in a fcarce little book, of univerfal burlefque, much in the manner of Tom Brown, feemingly published about the year 1715, and intitled “An Effay towards the THEORY of the INTELLIGIBLE WORLD intuitively confidered. Defigned for fortynine Parts, &c. by GABRIEL JOHN. Enriched “with a faithfull account of his ideal voyage, and illustrated with "poems by feveral hands; as likewife with other ftrange things,

[ocr errors]
[ocr errors]

" not

Antro recumbis otiofa Æternitas,
Monumenta fervans, et ratas leges Jovis,
Cœlique faftos atque ephemeridas Deûm;
Quis ille primus, cujus ex imagine
Natura folers finxit humanum genus,
Æternus, incorruptus, æquævus polo,
Unufque et univerfus, exemplar Dei?
Haud ille Palladis gemellus innubæ
Interna proles infidet menti Jovis ;
Sed quamlibet natura fit communior,
Tamen feorfus extat ad morem unius,
Et, mira, certo ftringitur fpatio loci :
Seu fempiternus ille fiderum comes
Cœli pererrat ordines decemplicis,
Citimumve terris incolit lunæ globum :
Sive inter animas corpus adituras fedens,

"not infufferably clever, nor furiously to the purpofe. "the year One thousand seven hundred et cætera." 12°.

5

10

Printed in

See p. 17.

3. This is a fublime perfonification of Eternity. And there is great reach of imagination in one of the conceptions which follows, that the original archetype of Man may be a huge giant, ftalking in fome remote unknown region of the earth, and lifting his head so high as to be dreaded by the gods, &c. v. 21.

Sive in remota forte terrarum plaga

Incedit ingens HOMINIS ARCHETYPUS gigas,
Et diis tremendus erigit celfum caput,

Atlante major portiore fiderum, &c.

11. Haud ille Palladis gemellus innubæ, &c.]" This aboriginal "Man, the twin-brother of the virgin Pallas, does not remain in "the brain of Jupiter where he was generated; but, although partaking of Man's common nature, ftill exifts fomewhere by him"self, in a state of fingleness and abstraction, and in a determinate place. Whether among the ftars, &c."

13. "Quamlibet ejus natura fit communior," that is, communis. "Et (res mira!) certo, &c."

15.

17. In another place, he makes the ninefold.

18. That part of the moon's orb nearest the earth.

19. See Virgil, ÆEN. vi. 713.

Anima

Obliviofas torpet ad Lethes aquas:

Sive in remota forte terrarum plaga
Incedit ingens hominis archetypus gigas,
Et diis tremendus erigit celfum caput,
Atlante major portitore fiderum.

Non, cui profundum cæcitas lumen dedit,
Dirceus augur vidit hunc alto finu;
Non hunc filente nocte Pleiones nepos
Vatum fagaci præpes oftendit choro;
Non hunc facerdos novit Affyrius, licet
Longos vetufti commemoret atavos Nini,
Prifcumque Belon, inclytumque Ofiridem.
Non ille trino gloriofus nomine

Ter magnus Hermes, ut fit arcani fciens,
Talem reliquit Ifidis cultoribus.
At tu, perenne ruris Academi decus,

-Animæ, quibus altera fato

Corpora debentur, Lethæi ad fluminis undam,
Æternos latices et longa oblivia potant.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

But this is Plato's philofophy, PHED. Opp. 1590. p. 400. C.

col. I.

25. Tirefias of Thebes.

27.Pleiones nepos.] Mercury. Ovid, EPIST. HEROID.

xv. 62.

Atlantis magni PLEIONESQUE NEPOS.

And METAM. ii. 743." Atlantis PLEIONESQUE NEPOS." See alfo, FAST. B. v. 83. 663.

29. Non bunc facerdos novit Affyrius.-] Sanchoniathan, the eldeft of the profane hiftorians. His existence is doubted by Dodwell, and other writers.

33. Ter magnus Hermes.] Hermes Trifmegiftus, an Egyp tian philofopher, who lived foon after Mofes. See IL. PENS. V. 88.With THRICE-GREAT Hermes, &c."

35. At tu perenne, &c.] You, Plato, who expelled the poets from your republic, must now bid them return, &c. See Plato's TIMEUS and PROTAGORAS. Plato and his followers communicated their notions by emblems, fables, fymbols, parables, allego

[ocr errors]

(Hæc monftra fi tu primus induxti scholis)
Jam jam poetas, urbis exulés tuæ,
Revocabis, ipfe fabulator maximus ;
Aut inftitutor ipfe migrabis foras.

N

Ad Patrem.*

UNC mea Pierios cupiam per pectora fontes
Irriguas torquere vias, totumque per ora

Volvere laxatum gemino de vertice rivum ;
Ut tenues oblita fonos, audacibus alis
Surgat in officium venerandi Mufa parentis
Hoc utcunque tibi gratum, pater optime, carmen
Exiguum mediatur opus: nec novimus ipfi
Aptius a nobis quæ poffint munera donis
Refpondere tuis, quamvis nec maxima poffint
Refpondere tuis, nedum ut par gratia donis
Effe
queat, vacuis quæ redditur arida verbis.
Sed tamen hæc noftros oftendit pagina cenfus,
Et quod habemus opum charta numeravimus ista,
Quæ mihi funt nullæ, nifi quas dedit aurea Clio,

5

ΤΟ

ries, and a variety of myftical representations. Our author characterifes Plato, PARAD. REG. B. iv. 295.

The next to FABLING fell and fmooth coNCEITS.

36. -Induxti.-] The edition of 1673, has induxit. And iis for Diis, v. 23. I have reformed the punctuation of both the elder editions.

According to Aubrey's manufcript Life of Milton, Milton's father, although a fcrivener, was not apprenticed to that trade: he fays he was bred a scholar and of Christ Church Oxford, and that he took to trade in confequence of being difinherited. Milton was therefore writing to his father in a language which he understood. Aubrey adds, that he was very ingenious, and delighted in mufic, in which he instructed his fon John: that he died about 1647, and was interred in Cripplegate church, from his houfe in Barbican. MS. ASHм. ut fupr. See Note on v. 66. below.

Quæ

15

Quas mihi femoto fomni peperere sub antro,
Et nemoris laureta facri Parnaffides umbræ.
Nec tu vatis opus divinum defpice carmen,
Quo nihil æthereos ortus, et femina.cœli,
Nil magis humanam commendat origine mentem,
Sancta Prometheæ retinens veftigia flammæ.
Carmen amant fuperi, tremebundaque Tartara car-

men

Ima ciere valet, divofque ligare profundos,
Et triplici duro Manes adamante coercet.
Carmine fepofiti retegunt arcana futuri
Phoebades, et tremulæ pallentes ora Sibyllæ;
Carmina facrificus folennes pangit ad aras,

16. Read Parneffid. See Note on v. 92. MANS. 17. Here begins a fine panegyric on poetry.

22.

v. 106.

Tremebundaquæ Tartara carmen

Ima ciere valet, divofque ligare profundos,

20

25

Et triplici duro Manes adamante coercet.] As in IL PENS.

Such Notes as warbled to the ftring

Drew iron tears down Pluto's cheek,

And made Hell grant what love did feek.

And below, of Orpheus, v. 54. Where fee the Note.
-Simulacraque functa canendo

COMPULIT IN LACRYMAS.

25. Phœbades.-] The priesteffes of Apollo's temple at Delphi, who always delivered their oracles in verfe. Our author here recollected the IoN of Euripides. To Phemonoe, one of the moft celebrated of these poetical ladies, the Greeks were indebted for hexameters. Others found it more commodious to fing in the fpecious obfcurity of the Pindaric measure. Homer is faid to have borrowed many lines from the refponfes of the priestefs Daphne, daughter of Tirefias. It was fufpected, that perfons of diftinguished abilities in poetry were fecretly placed near the oracular tripod, who immediately cloathed the answer in a metrical form, which was almost as foon conveyed to the priestess in waiting. PHOEBAS is a word in Ovid. And Caffandra, a prophetess, is called PнOEBAS, AMOR. ii. viii. 12. And TRIST. ii. 400. See our author, above, EL. vi. 73.

Aurea

« PreviousContinue »