国際関係研究, Volume 14日本大学国際関係学部国際関係研究所, 1993 - International economic relations |
From inside the book
Results 1-3 of 16
Page 90
... シェイクスピアの諸作品の翻訳例があり,そしてシェイクスピアの中で最も多くの翻訳を世に送っているのは「ハムレット」である。かくして「ハムレット」の翻訳について曲りなりにも実証的な考察を試みんとすることは徒労ではあるまい。英語をはじめとする ...
... シェイクスピアの諸作品の翻訳例があり,そしてシェイクスピアの中で最も多くの翻訳を世に送っているのは「ハムレット」である。かくして「ハムレット」の翻訳について曲りなりにも実証的な考察を試みんとすることは徒労ではあるまい。英語をはじめとする ...
Page 90
... シェイクスピアの諸作品の翻訳例があり,そしてシェイクスピアの中で最も多くの翻訳を世に送っているのは「ハムレット」である。かくして「ハムレット」の翻訳について曲りなりにも実証的な考察を試みんとすることは徒労ではあるまい。英語をはじめとする ...
... シェイクスピアの諸作品の翻訳例があり,そしてシェイクスピアの中で最も多くの翻訳を世に送っているのは「ハムレット」である。かくして「ハムレット」の翻訳について曲りなりにも実証的な考察を試みんとすることは徒労ではあるまい。英語をはじめとする ...
Page 98
... シェイクスピアのおもしろさは用語の巧みさにあるといわれる。語・語句・成句等いずれをとってもこれはいえる。それらのことばを言語の味を失わないままの日本語に移しかえることは至難のわざである。それに加えて,ウィットとユーモアにあふれた表現が ...
... シェイクスピアのおもしろさは用語の巧みさにあるといわれる。語・語句・成句等いずれをとってもこれはいえる。それらのことばを言語の味を失わないままの日本語に移しかえることは至難のわざである。それに加えて,ウィットとユーモアにあふれた表現が ...