Page images
PDF
EPUB

Rom. Most happy man!-I now forgive the

injuries

Thy former life exposed thee to.

Liv. Turn capuchin!

He! whilst I stand a cypher, and fill up
Only an useless sum to be laid out

In an unthrifty lewdness, that must buy
Both name and riot; oh, my fickle destiny!

[Aside. Rom. Sister, you cannot taste this course but bravely,

But thankfully.

Flav. He's now dead to the world,

And lives to Heaven; a saint's reward reward

him!

My only loved lord, all your fears are henceforth Confined unto a sweet and happy penance. [Aside.

Re-enter TROYLO, with CASTAMELA, CLARELLA, FLORIA, SILVIA, and MOROSA.

Oct. Behold, I keep my word; these are the jewels

Deserve a treasury; I can be prodigal

Amongst my friends: examine well their lustre, Does it not sparkle! wherefore dwells your silence

In such amazement?

Liv. Patience, keep within me,

Leap not yet rudely into scorn of anger! [Aside. Flav. Beauties incomparable!

Oct. Romanello,

I have been only steward to your pleasures;

You loved this lady once; what say you now to

her?

Cast. I must not court you, sir.

Rom. By no means, fair one;

Enjoy your life of greatness. Sure the spring
Is past, the BOWER OF FANCIES is quite wither'd,
And offer'd like a lottery to be drawn;

I dare not venture for a blank, excuse me.-
Exquisite jewels!

Liv. Hark ye, Troylo.

Troy. Spare me.

Oct. You then renounce all right in Castamela? Say, Romanello.

Rom. Gladly.

Troy. Then I must not:

Thus I embrace mine own, my wife; confirm it Thus-When I fail, my dearest, to deserve thee, Comforts and life shall fail me!7

Cast. Like vow I,

For my part.

Troy. Livio, now my brother, justly I have given satisfaction.

[blocks in formation]

confirm it

Thus-When I fail, &c.] The old copy places the point after it. I have not disturbed the arrangement without some hesitation; but it seems as if Troylo meant to confirm the act of taking possession of his mistress, by imprecating a curse on himself if he proved unworthy of her love.

A better brother, he a better friend
Than my dull brains could fashion.

Rom. Am I cozen'd?

Oct. You are not, Romanello: we examined On what conditions your affections fix'd,

And found them merely courtship; but my nephew Loved with a faith resolv'd, and used his policy To draw the lady into this society,

More freely to discover his sincerity;

Even without Livio's knowledge; thus succeeded And prosper'd:-he's my heir, and she deserv'd him. Jul. Storm not at what is past.

Flav. A fate as happy

May crown you with a full content.

Oct. Whatever

[To Rom.

Report hath talk'd of me abroad, and these, Know they are all my nieces, are the daughters To my dead only sister; this their guardianess Since they first saw the world: indeed, my mis

tresses

They are, I have none other; how brought up,
Their qualities may speak. Now, Romanello,
And gentlemen, for such I know ye all,

Portions they shall not want, both fit and worthy;
Nor will I look on fortune; if you like,
Court them and win them; here is free access,
In mine own court henceforth: only for thee,
Livio, I wish Clarella were allotted.

8

Liv. Most noble lord, I am struck silent.

thus succeeded, &c.] Meaning,

perhaps, thus he (Troylo) succeeded: if this be not admitted, it will be expedient to read, this succeeded, for thus.

Flav. Brother,

Here's noble choice.

Rom. Frenzy, how didst thou seize me?

Clar. We knew you, sir, in Pragnioli's pos

ture.

Flo. Were merry at the sight.

Sil. And gave you welcome.

Mor. Indeed, forsooth, and so we did, an't like.

you.

Oct. Enough, enough.-Now, to shut up the

night,

Some menial servants of mine own are ready
For to present a Merriment; they intend,
According to th' occasion of the meeting,
In several shapes, to show how love o'ersways
All men of several conditions, Soldier,

Gentry, Fool, Scholar, Merchant-man, and Clown;
A harmless recreation.-Take your places.

[Music.

Enter SPADONE, SECCO, NITIDO, and other Maskers, dressed, respectively, as the six characters mentioned above.

A DANCE.

Your duties are perform'd. Henceforth, Spadone,
Cast off thy borrowed title: nephew Troylo,
His mother gave thee suck; esteem him honestly.
Lights for the lodgings! 'tis high time for rest.—
Great men may be mistook when they mean best.
[Exeunt.

Much cannot be said in favour of the plot of this drama, as Ford has conducted it. He has imperfectly executed his own

design, for the story is capable of furnishing, in judicious hands, a series of events neither uninstructive nor unamusing; but, with his usual ill-fortune, he entangled himself at the outset with a worthless rabble of comic characters, and after debasing his plot to the utmost, is compelled by their outrages on decorum, to terminate it prematurely. The Fancies are wholly insignificant, and the "great marquess" must have imbibed strange notions of female elegance and delicacy, when he confided the education of his nieces to the vulgar and profligate set who conduct his boasted Academy.

All, however, is not in this reprobate strain. The leading characters are well conceived, and judiciously sustained. Castamela, in particular, is beautifully depicted. Though indigent, and affectionately attached to her brother, she indignantly resents the compromise which she supposes him to have made with fortune at her expense; and when he appears willing to abandon his hopes, and, apprehensive of her danger, to return with her to their pristine poverty, she rejects the thought with scorn, and, secure in her high sense of female decorum, and of virtue, resolves to brave the severe trial to which his impatience of want had exposed her. Livio is only inferior to his sister; and his struggles to extricate himself with honour from the toils which appear to lie in his way, are described in that strong, free, and vivid language which marks the more serious parts of this singular play.

The second or under-plot of Julio and Flavia, like most of our author's intermedes, contributes nothing to the advancement of the main-story; it is not, however, without merit. Flavia is skilfully drawn, and has many touches of sensibility, for which we are not prepared by her first appearance; and her brother Romanello, perplexed, like Livio, in the extreme, but less fortunate, is entitled, both for language and sentiment, to considerable praise.

« PreviousContinue »