(Page 94, vers 14.) Heu! heu! quid volui misero mihi? floribus austrum Stérile espoir ! ma vie, autrefois fortunée, Est donc comme une fleur aux vents abandonnée, Tous les traducteurs et M. Heyne, ont suivi, avec le pere Heu! heu ! quid volui misero mihi! floribus austrum Hélas! hélas! qu'ai-je voulu? quels vœux ai-je formés pour mon malheur ! insensé! j'ai déchaîné les autans sur les fleurs, et j'ai lancé les sangliers fangeux dans des ondes qui étaient si claires! Liquidis fontibus. (3) Heu! heu ! quid volui misero mihi! Tibi, chara puella, (4) Eheu! quid fiet misero mihi. (4) H-S. H-S. VIRGILE, Ecl. 2, v. 58 THEOCRITE, VIRGILE, THEOCRITE, VIRGILE, Écl. 2, v. 63. THEOCRITE, Id. 10, v. 30. VIRGILE, Écl. 2, v. 69 THEOCRITE, Id. 11, v.72. Habitârunt Di quoque sylvas. Ως Πρωτεὺς φώκας, καὶ θεὸς ὢν, ἔνεμε. (τ) Torva leæna lupum sequitur; lupus ipse capellam; ὁ αἓξ τὸν κύτισον, ὁ λύκος τὰν αἶγα διώκει, (2) L'agneau cherche les fleurs; le loup, l'agneau timide, La grue à pas pressés suit le sillon humide; Moi, je te suis, Chloris, et j'en perds la raison. Trahit sua quemque voluptas. Ah! Corydon, Corydon, quæ te dementia cepit! Ὦ Κύκλωψ, Κύκλωψ, πᾶ τὰς φρένας ἐκπεπότασαι; (3) O Cyclope, Cyclope, où donc est ta raison? (1) [Ipse, deus quamvis, phocas sub gurgite Proteus (2) Sima capella suum cytisum, lupus ipse capellam (3) O Cyclops, Cyclops, quò mens tibi rapta volavit? F-D. H-S. H-S. Invenies alium, si te hic fastidit, Alexin. Tu trouveras, à tes vœux moins rebelle, (1) Invenies Galateam aliam fortasse, decorâ Quae formâ hanc superet. H-S Écl. 2, v. 73. Id. 11, v. 76. ECLOGA III. MENALCAS, DAMOETAS, PALAEMON. MENAL CAS. Dic mihi, Damota, cujum pecus? an Melibœi? IC DAM OE TAS. Non; verùm Aegonis: nuper mihi tradidit Aegon. MENALCAS. Infelix o semper, oves, pecus! ipse Neæram DAM OE TAS. Parciùs ista viris tamen objicienda memento. Novimus et qui te..... transversa tuentibus hircis, MENALCAS. Tum, credo, quum me arbustum vidêre Miconis DAM OE TAS. Aut hîc ad veteres fagos, quum Daphnidis arcum Fregisti et calamos; quæ tu, perverse Menalca, ECLOGUE III. MÉNALQUE, DAMETE, PALEMON. MÉNALQUE. A qui sont les troupeaux qu'en ce lieu je vois paître, Damete, est-ce à Thyrsis? DAMETE. Non; Egon est leur maître. `O Malheureux troupeaux ! tandis que, tout le jour, Cet étranger vous guide, et sa main mercenaire, DAMETE. Songe à qui tes propos !.... Mais on sait te connaître ! On t'a vu, quand tes boucs indignés d'un tel maître, Quand des Nymphes par toi l'asile profané!.... Mais leur rire indulgent alors t'a pardonné. MÉNALQUE. Oui, c'est quand je coupai d'une main criminelle DAMETE. Ou lorsque tu brisas, près de ces vieux ormeaux, Les dons faits à Daphnis, son arc, ses chalumeaux. |