« PreviousContinue »
A thousand complete courfes of the fun!
Dio. We do; and long to know each other worse. 5
The nobleft hateful love, that e'er I heard of.-
Ene. I was fent for to the king; but why, 110
Par. His purpose meets you; 'Twas to bring this
Ene. That I affure you :
Troilus had rather Troy were borne to Greece,
He merits well to have her, that doth feek her
Enter Troilus, and Creffida.
Troi. Dear, trouble not yourfelf; the morn is cold.
Cre. Then,fweet my lord, I'll call my uncle down; He fhall unbolt the gates.
Troi. Trouble him not;
To bed, to bed: Sleep kill those pretty eyes,
Cre. Good morrow then.
Troi. I pr'ythee now, to bed.
Troi. O Creffida! but that the busy day,
Cre. Night hath been too brief.
Troi. Befhrew the witch! with venomous wights she stays,
As tediously as hell; but flies the grafps of love, With wings more momentary swift than thought. 25 You will catch cold, and curfe me.
Cre. Pr'ythee, tarry ;—you men will never tarry.
Pan. [within] What's all the doors open here?
Cre. A peftilence on him! now will he be mocking:
Pan. How now, how now? how go maidenheads?Here, you maid! where's my coufin Creffid?
Cre. Go hang yourself, you naughty mocking uncle!
40 You bring me to do 2, and then you flout me too. Pan. Todo what? to do what?-let her say what: What have I brought you to do?
Cre. Come, come; befhrew your heart! you'll ne'er be good,
Both merits pois'd, each weighs nor lefs nor more; 45 Nor fuffer others.
Par. You are too bitter to your country-woman.
For every false drop in her bawdy veins
A Trojan hath been flain: since she could speak,
Pan. Ha, ha! Alas, poor wretch! a poor capocchia 3 !-haft not slept to-night? would he not, a naughty man, let it sleep? a bugbear take him! [One knocks. 'would he were
Cre. Did not I tell you?
knock'd o' the head!
Who's that at door? good uncle, go and fee.-
I would not for half Troy have you feen here.
1i. e. a piece of wine out of which the fpirit is all flown. 2 To do is here used in an obscene fenfe. 3 Meaning to fay, "Poor fool! haft not flept to-night?" The Italian word capoceki fignifies the thick head of a club; and thence metaphorically, a head of not much brain, a sot, dullard, heavy gull.
Pan. Who's there? what's the matter? will you beat down the door? How now? what's the matter?
Ene. Good morrow, lord, good morrow.
Pan. Who's there? my lord Æneas? By my troth, I knew you not: What news with you fo early?
Ene. Is not prince Troilus here?
Pan. Here! what should he do here?
to thy father, and be gone from Troilus; 'twill
Cre. O you immortal gods!—I will not go.
Cre. I will not, uncle: I have forgot my father;
No kin, no love, no blood, no foul so near me, As the fweet Troilus.-O you gods divine! 10 Make Creffid's name the very crown of falfhood,
ne. Come, he is here, my lord, do not deny him; If ever the leave Troilus! Time, force, and death, It doth import him much, to speak with me.
Pan. Is he here, fay you? 'tis more than I know, I'll be fworn:-For my own part, I came in late:-What should he do here?
Exe. Who!-nay, then :Come,come, you'll do him wrong ere you are 'ware: You'll be so true to him, to be false to him: Do not you know of him, but yet fetch him hither; Go.
As Pandarus is going out, enter Troilus. Trei. How now? what's the matter? Ene. My lord, I scarce have leisure to falute you, My matter is fo rafh': There is at hand Paris your brother, and Deiphobus, The Grecian Diomed, and our Antenor Deliver'd to us; and for him forthwith, Ere the first facrifice, within this hour, We must give up to Diomedes' hand The lady Creffida.
Troi. Is it concluded fo?
Ene. By Priam, and the general state of Troy: They are at hand, and ready to effect it.
Trei. How my atchievements mock me!— I will go meet them: and, my lord Æneas, We met by chance; you did not find me here. Ene. Good, good, my lord; the fecrets of neighbour Pandar
Have not more gift in taciturnity.
Do to this body what extremes you can;
15 Drawing all things to it.—I'll go in, and weep,—
20 With founding Troilus. I will not go from Troy.
[Exeunt Troilus, and Æneas. 40 Pan. Is't poffible? no fooner got, but loft? The devil take Antenor! the young prince will go mad. A plague upon Antenor! I would, they had broke 's neck!
Before Pandarus' bouse.
Enter Paris, Troilus, Æneas, Diomedes, &c.
Par. It is great morning 2; and the hour prefix'd Of her delivery to this valiant Greek
Comes faft upon :-Good my brother Troilus,
Tell you the lady what fhe is to do,
And hafte her to the purpose.
Troi. Walk in to her house;
I'll bring her to the Grecian presently:
Par. I know what 'tis to love;
Cre. Why tell you me of moderation? The grief is fine, full, perfect, that I tafte, And violenteth in a sense as strong
As that which caufeth it: How can I moderate it? If I could temporize with my affection, Or brew it to a weak and colder palate, The like allayment could I give my grief: 50 My love admits no qualifying drofs; No more my grief, in fuch a precious lofs. Enter Troilus.
Pan. Pr'ythee get thee in; Would thou had'ft 55 ne'er been born! I knew, thou wouldst be his death: poor gentleman!—A plague upon
Cre. Good uncle, I beseech you on my knees, I beseech you, what's the matter?
Pan. Thou must be gone, wench, thou must be gone; thou art chang'd for Antenor: thou must
i, e. so basty, so abrupt.
Pan. Here, here, here he comes. -Ah fweet ducks!
Cre, O Troilus! Troilus!
Pan. What a pair of spectacles is here! Let me embrace too: O beart,-as the goodly faying is,―o beart, o heavy beart, Why fight thou without breaking ?
60 where he answers again,
Because thou canst not ease thy smart
There never was a truer rhyme. Let us caft away nothing, for we may live to have need of fuch a verfe; we fee it, we fee it.-How now, lambs?
Troi. Creffid, I love thee in so strain'd a purity, That the bleft gods-as angry with my fancy, More bright in zeal than the devotion which Cold lips blow to their deities-take thee from me. Cre. Have the gods envy?
Pan. Ay, ay, ay, ay; 'tis too plain a cafe.
Cre. And is it true, that I must go from Troy?
Cre. What, and from Troilus too?
Trai. And fuddenly; where injury of chance
Our lock'd embrasures, strangles our dear vows
Eneas [within]. My lord! is the lady ready?
Cries, Come! to him that instantly must die.-
Cre. I must then to the Grecians?
Cre. A woeful Creffid 'mongst the merry Greeks !When fhall we see again?
Troi. Hear me, my love:-Be thou but true of heart,
Cre. I true! how now? what wicked deem is this? Troi. Nay, we must use expoftulation kindly, For it is parting from us :
I speak not, be thou true, as fearing thee;
Cre. O, you shall be expos'd, my lord, to dangers
Cre. And you this glove. When shall I fee you?
Cre. O heavens! you love me not.
In this I do not call your faith in question,
20 But I can tell, that in each grace of these
But fomething may be done, that we will not:
Eneas [within.] Nay, good my lord-→→
Paris [within]. Brother Troilus!
Trai. Good brother, come you hither;
And bring Æneas, and the Grecian, with you.
Troi. Who I? alas, it is my vice, my fault:
45 At the port 4, lord, I'll give her to thy hand; And, by the way, poffefs thee what she is 5. Entreat her fair; and, by my foul, fair Greek, If e'er thou ftand at mercy of my fword, Name Creffid, and thy life fhall be as fafe 50 As Priam is in Ilion.
That is, I will challenge death himself in defence of thy fidelity. 3 That is, the governing principle of my understanding. 4 i. c. the gate.
2 The lavolta was a dance. 5 i. e. I will make thee fully
I charge thee, ufe her well, even for my charge;
Dio. O be not mov'd, prince Troilus:
Troi. Come, to the port.-I'll tell thee, Diomed,
[Exeunt Troilus and Creffida. Sound trumpet.
Par. Hark! Hector's trumpet.
Ene. How have we spent this morning! The prince muft think me tardy and remifs, That fwore to ride before him to the field.
Par. 'Tis Troilus' fault: Come, come, to field with him.
Dio. Let us make ready straight.
Ene. Yea, with a bridegroom's fresh alacrity, Let us addrefs to tend on Hector's heels: The glory of our Troy doth this day lie On his fair worth and single chivalry.
The Grecian Camp.
Enter Ajax arm'd, Agamemnon, Achilles, Patroclus, Menelaus, Ulyffes, Neftor, &c.
Aga. Here art thou in appointment fresh and
Anticipating time with starting courage.
Ajax. Thou, trumpet, there's my purse:
Acbil. I'll take that winter from your lips, fair Achilles bids you welcome. [lady: Men. I had good argument for kissing orse. Patr. But that's no argument for kiffing now: 5 For thus popp'd Paris in his hardiment; And parted thus you and your argument. Ulyf. O deadly gall, and theme of all our fcorns! For which we lofe our heads, to gild his horns. Patr. The firft was Menelaus' kifs; this, mine: 10 Patroclus kiffes you.
Men. O, this is trim!
Patr. Paris, and I, kifs evermore for him.
Cre. In kiffing, do you render, or receive?
Cre. I'll make my match to live,
The kifs you take is better than you give;
Cre. No, I'll be sworn.
Ulyf. Why then, for Venus' fake, give me a When Helen is a maid again and his.
Cre. I am your debtor, claim it when 'tis due.
40 Ulyf. Fie, fie, upon her!
There's language in her eye, her cheek, her lip,
Come stretch thy chest,and let thy eyes spout blood; 45 That give a coafting 3 welcome ere it comes,
Thou blow'ft for Hector.
And wide unclafp the tables of their thoughts To every ticklish reader! fet them down
For fluttish fpoils of opportunity 4,
And daughters of the game.
All. The Trojans' trumpet!
Aga. Yonder comes the troop.
Enter Hector, Æneas, Troilus, &c. with attendants. Ene. Hail, all the ftate of Greece! What thi
be done to him
That victory commands? Or do you purpose
Purfue each other; or fhall they be divided By any voice or order of the field? 60 Hector bade afk.
Aga. Which way would Hector have it?
Enc. Therefore Achilles: But, whate'er, know
The other blank as nothing. Weigh him well,
That thou could'st say-"This hand is Grecian all, "And this is Trojan; the finews of this leg "All Greek, and this all Troy; my mother's blood "Runs on the dexter cheek, and this finister 5" Bounds-in my father's;" by Jove multipotent, Thou shouldst not bear from me a Greekish member Wherein my fword had not impreffure made Of our rank feud: But the juft Gods gainfay, That any drop thou borrow'ft from thy mother, 10 My facred aunt, fhould by my mortal sword Be drain'd! Let me embrace thee, Ajax: By him that thunders, thou haft lufty arms; Hector would have them fall upon him thus:→→ Coufin, all honour to thee!
Aga. Here is Sir Diomed :-Go, gentle knight, 20 (On whose bright crest Fame with her loud'ft Oyes Stand by our Ajax: as you and lord Æneas Confent upon the order of their fight,
So be it; either to the uttermoft,
Or elfe a breath: the combatants being kin,
Cries, This is be) could promise to himself
Hell. We'll answer it 5;
The iffue is embracement :-Ajax, farewel
Ajax. If I might in entreaties find fuccefs, (As feld I have the chance) I would defire My famous coufin to our Grecian tents.
Dio. 'Tis Agamemnon's wish; and great Achilles
To the expecters of our Trojan part:
40 But for Achilles, my own searching eyes
[Alarum. Hector and Ajax fight. 45 What's paft, and what's to come, is ftrew'd with
Aga. They are in action.
Troi. Hector, thou sleep'ft, awake thee!
Di. You must no more.
[Trumpets ccafe. 50
And formless ruin of oblivion;
But in this extant moment, faith and troth,
Men. Let me confirm my princely brother's
You brace of warlike brothers, welcome hither.
Het. Whom muft we answer?
Men. The noble Menelaus.
Het. O you, my lord? by Mars his gauntlet,
Securely is here ufed in the fenfe of the Latin, fecurus; a negligent fecurity arifing from a con
tempt of the object oppofed.
3 That is, yields, gives way. pectance.
2 i. e. A thought unfuitable to the dignity of his character.
4 i. e. thus explain bis character.
5 That is, anfwer the ex