084. What man is that? [master? ? Hold thou my sword's hilt, whilft I run on it. Vd. That's not an office for a friend, my lord. 10 And no man elfe hath honour by his death. [Alarum ftill. Strato, thou hast been all this while asleep; [Alarum. Cry within, Fly, fly, fly. Cli. Fly, my lord, fly. [Exeunt Clitus, Dar. and Vol. Bru. Hence; I will follow. Luc. So Brutus should be found. I thank thee, That thou haft prov'd Lucilius' saying true. 15 Fellow, wilt thou bestow thy time with me? I pr'ythee, Strato, stay thou by thy ford: Bru, Farewel, good Strato. Cæfar, now be still; 20 Ant. This was the nobleft Roman of them all: 25 He, only, in a general honest thought, Ambassadors from Antony to Cæfar, Captains, Soldiers, Messengers, and other Attendants. And is become the bellows and the fan, 5 I. Ant. Then must thou needs find out new hea ven, new earth. Enter a Meffonger. Mef. News, my good lord, from Rome. Clev. Nay, hear them, Antony: Fulvia, perchance, is angry; or, who knows His powerful mandate to you, "Do this, or this; 10" Take in that kingdom, and enfranchise that; "Perform 't, or else we damn thee. Ant. How, my love! Cleo. Perchance, -nay, and most like, To cool a gypsy's luft.-Look, where they come! 15 Is come from Cæfar; therefore hear it, Antony. Flourish. Enter Antony and Cleopatra, with their trains Eunuchs fanning her. Cleo. If it be love indeed, tell me how much. reckon'd. Cleo. I'll fet a bourn 4 how far to be belov'd. Where's Fulvia's process? Cæfar's, I would say? Both? of of three. One of 1 i. e. renounces. 2 Gypsy is here used both in the original meaning for an Egyptian, and in its accidental sense for a bad woman. 3 Triple is here used improperly for third, or one the triumvirs, one of the three masters of the world. + i. e. bound or limit. 5 i. e, be brief, fum thy business in a few words. Kingdoms. There's not a minute of our lives should stretch 15 Sooth. You shall be more beloving, than belov'd. Without fome pleasure now: What sport to-night? Cleo. Hear the embassadors. Ant. Fye, wrangling queen! note The qualities of people. Come, my queen; Dem. I am full forry, SCENE II. Another Part of the Palace. [Exeunt. Char. I had rather heat my liver with drinking 5. Char. Good now, fome excellent fortune! Let me be married to three kings in a forenoon, and 20 widow them all! let me have a child at fifty, to whom Herod of Jewry may do homage ! find me to marry with Octavius Cæfar, and companion me with my mistress ! Socth. You shall out-live the lady whom you 25 ferve. Char. O excellent! I love long life better than figs 7. Sooth. You have seen and prov'd a fairer former Than that which is to approach. [fortune 30 Char. Then, belike, my children shall have no names: Pr'ythee, how many boys and wenches muft I have? Susth. If every of your wishes had a womb, And foretel every with, a million 9. 35 Char. Out, fool! I forgive thee for a witch. Char. Nay, come, tell Iras hers. 40 Eno. Mine, and most of our fortunes, to-night, Iras. There's a palm presages chastity, if nothing elfe. Char. Even as the o'erflowing Nilus prefageth Enter Charmian, Iras, Alexas, and a Soothfayer. Alex. Soothsayer. Sooth. Your will? Iras. Go, you wild bedfellow, you cannot foothfay. [know things? Char. Nay, if an oily palin be not a fruitful prognostication, I cannot scratch mine ear. Char. Is this the man? - Is't you, fir, that 50 Pr'ythee, tell her but a worky-day fortune. the time of 6 Herod • To know. 2 But here fignifies unless. 3 Meaning, that he proves the common lyar, fame, in his cafe to be a true reporter. 4 Dr. Johnfon doubts, whether change in this place may not fignify merely to dress, or to dress with changes of garlands; certain it is, that change of clothes in Shakspeare fignified variety of them. 5 A heated liver is supposed to make a pimpled face. was always one of the perfonages in the mysteries of our early stage, on which he was conftantly represented as a fierce, haughty, bluftering tyrant, fo that Herod of Jewry became a common proverb, expreffive of turbulence and rage. Thus Hamlet says of a ranting player, that he " out-berods Herod." The meaning then is, Charmian wishes for a fon, who may arrive to fuch power and dominion, that the proudeft and fiercest monarchs of the earth may be brought under his yoke. expression. 8 A fairer fortune may mean, a more reputable one. belike all her children will be haftards, who have no right to the name of their father's family. meaning is, If you had as many wombs as you will have wishes, and I frould foretel all those wishes, I should foretel a million of children. It is an ellipfis very frequent in conversation ;-I should sharae you, and tell all; that is, and if I should tell all. And is for and if, which was anciently, and is ftud provincially used for if. 7 A proverbial Her answer then implies, that 9 The Sath 1 South. Your fortunes are alike. Iras. But how, but how? give me particulars. Iras. Am I not an inch of fortune better than fhe? Char. Well, if you were but an inch of fortune better than I, where would you choose it? Iras. Not in my husband's nose. Ant. Speak to me home, mince not the general Char. Our worfer thoughts heavens mend!- him marry a woman that cannot go, sweet Ifis, I Have power to utter. O, then we bring forth though thou deny me a matter of more weight; good Ifis, I beseech thee! Iras. Amen. Dear goddess, hear that prayer of the people! for, as it is a heart-breaking to fee a handsome man loose-wiv'd, so it is a deadly for-20 row to behold a foul knave uncuckolded; Therefore, dear Ifis, keep decorum, and fortune him accordingly. Char. Amen. Alex. Lo, now! if it lay in their hands to make 25 me a cuckold, they would make themselves whores, but they'd do't. Eno. Hush! here comes Antony. Char. Not he, the queen. Enter Cleopatra. Cleo. Saw you my lord? Eno. No, lady. Cleo. Was he not here? Char. No, madam. [Exit. These strong Ægyptian fetters I must break, Or lofe myself in dotage. - What are you? 2 Mef. In Sicyon: Her length of fickness, with what else more ferious 30 What our contempts do often hurl from us, Cleo. He was dispos'd to mirth; but on the sud-35 den [bus, A Roman thought hath ftruck him. Enobar- Enter Antony, with a Messenger, and Attendants. Cleo. We will not look upon him: Go with us. [Exeunt. Mof. Fulvia thy wife first came into the field. Mef. Ay: But foon that war had end, and the time's state Made friends of them, jointing their force 'gainft Cæfar; Whose better issue in the war, from Italy, Upon the first encounter, drave them. Ant. Well, what worst ? Mef. The nature of bad news infects the teller. On; Mef. Labienus (this is stiff news) Ant. She is cunning past man's thought. Eno. Alack, fir, no; her paffions are made of nothing but the finest part of pure love: We cannot call her winds and waters, fighs and tears; they are greater storms and tempests than almaInacks can report: this cannot be cunning in her; 2 The sense is, that man, not agitated by censure, like foil not ventilated by quick winds, produces more evil than good. 3 i. e. by regular repetition. would, and should, are very often indiscriminately used in the old plays. 1 i. e. feized. 4 Could for would. Could, meaner motives. 5 i. e. for less reason; upon |