Eneida: libro primero

Front Cover
J. Sáenz R, 1913 - 99 pages

From inside the book

Selected pages

Common terms and phrases

Popular passages

Page vii - ... y hacer que hablen en castellano y no como extranjeras y advenedizas, sino como nacidas en él y naturales. No digo que he hecho yo, ni soy tan arrogante, mas helo pretendido hacer, y así lo confieso. Y el que dijere que no lo he alcanzado, haga prueba de sí, y entonces podrá ser que estime mi trabajo más...
Page vi - De lo que es traducido el que quisiere ser juez pruebe primero qué cosa es traducir poesías elegantes de una lengua extraña en la suya, sin añadir ni quitar sentencia, y guardar cuanto es posible las figuras del original y su donaire, y hacer que hablen en castellano y no como extranjeras y advenedizas sino como nacidas en él y naturales.
Page vi - De lo que yo compuse juzgará cada uno a su voluntad ; de lo que es traducido, el que quisiere ser juez pruebe primero qué cosa es traducir poesías elegantes de una lengua extraña a la suya...
Page 96 - Quae te tam laeta tulerunt 605 saecula ? qui tanti talem genuere parentes ? in freta dum fluvii current, dum montibus umbrae lustrabunt convexa, polus dum sidera pascet, semper honos nomenque tuum laudesque manebunt, quae me cumque vocant terrae.
Page 81 - Exigat, et pulchra facial te prole parentem." 75 Aeolus haec contra : " Tuus, o regina, quid optes, Explorare labor, mihi jussa capessere fas est. Tu mihi quodcumque hoc regni, tu sceptra Jovemque Concilias, tu das epulis accumbere divum, Nimborumque facis tempestatumque potentem.
Page 85 - Est in secessu longo locus : insula portum Efficit objectu laterum, quibus omnis ab alto Frangitur, inque sinus scindit sese unda reductos: Hinc atque hinc vasta? rupes, geminique minantur In cuelum scopuli, quorum sub vertice late .^Equora tuta silent: tum silvis scena coruscis Desuper, horrentique atrum nemus imminet umbra.
Page 75 - O dea, si prima repetens ab origine pergam, Et vacet annales nostrorum audire laborum, Ante diem clauso componet vesper Olympo, Nos Troja antiqua, si vestras forte per aures Trojse nomen iit, diversa per sequora vectos Forte sua Libycis tempestas appulit oris.
Page vii - ... lengua extraña en la suya sin añadir ni quitar sentencia, y guardar cuanto es posible las figuras de su original y su donaire, y hacer que hablen en castellano, y no como extranjeras y advenedizas, sino como nacidas en él y naturales. Lo cual no digo que he hecho yo, ni soy tan arrogante; mas helo pretendido hacer, y así lo confieso.
Page iii - Cartas agradeciendo obras que se le enviaron y remitiendo las •íuyas. (págs. 460 468, 484 y 486). Son 28 Cartas, entre ellas la clásica dirigida al Sr. Dor. D. Clemente Ponce, que consta como Prólogo en la "Traducción del Libro Primero de la Eneida". "No puedo menos de felicitar a Ud. por la destreza con que ha logrado llevar a cabo una empresa literaria, tan ardua y tan difícil, como es traducir a Virgilio, y traducirlo en versos castellanos
Page 98 - Él vaso que sirve para excrementos mayores. || El cubierto que se pone en la mesa para cada uno de los que han de comer.

Bibliographic information