Da cose inanimi incoó, e discordia Prima figlia di colpa, tra le belve Sospinse morte per furor crudele: Belve con belve, augelli con augelli, Pesci pugnar con pesci; obliando l'erbe L'un l'altro divorava; nè più onrava Niun l'uomo, ma il fuggiva, o bieco il viso Su lui torcea in passar. Questi eran mali Di fuor crescenti che già in parte Adamo Vedea, benchè in altissime ombre ascoso Vinto nel duol; ma peggio è offeso in core E in rotto mar di fervide passioni,
Cosi cercò sfogarsi in mesti lai:
« Misero me, sì un dì felice! E questo Il fine del glorioso mondo? Ed io Corona e gloria di cotante glorie,
Che or maladetto io son? Celarmi al guardo Di Dio, cui pria vedere era mia somma Felicità! Pur pur, se qui finisse
La mia miseria: io la mertai, e miei merti Io porterei; ma ciò non monta : quanto Io mangio e bevo, o produrrò, propago Fia maladetta. O voce cara udita Un dì, crescete voi, moltiplicate; Or si crudel! moltiplicare, o crescere Poss' io, che imprecazion sul capo mio? Chi nell' età future, al mal gemendo Tratto su lui da me, non me blasfemi? Male abbia il nostro protoplasto impuro; Tai grazie tolga Adam! Saran lor grazie
Shall be the execration: so, besides
Mine own that bide upon me, all from me Shall with a fierce reflux on me redound; On me, as on their natural centre, light Heavy, though in their place. O fleeting joys Of paradise, dear bought with lasting woes !
« Did I request thee, Maker, from my clay To mould me man? did I solicit thee From darkness to promote me, or here place In this delicious garden? As my will
Concurr'd not to my being, it were but right And equal to reduce me to my dust!
Desirous to resign and render back All I receiv'd; unable to perform
Thy terms too hard, by which I was to hold The good I sought not. To the loss of that, Sufficient penalty, why hast thou added. The sense of endless woes? Inexplicable Thy justice seems; yet, to say truth, too late I thus contest; then should have been refus'd Those terms, whatever, when they were propos'd: Thou didst accept them: wilt thou enjoy the good, Then cavil the conditions? and though God Made thee without thy leave, what if thy son Prove disobedient; and, reprov'd, retort, Wherefore didst thou beget me? I sought it not: Wouldst thou admit for his contempt of thee That proud excuse? yet him not thy election, But natural necessity, begót.
God made thee of choice his own, and of his own
To serve him; thy reward was of his grace; Thy punishment then justly is at his will.
Solo esecrazïon: così oltre al mio
Proprio che pesa in me, quanto si parte
Da me, su me cadrà con fier riflusso, Come in suo centro naturale e grave In loco suo starà. O veloci gaudi
D' Eden mal compri con sì lunghi affanni! «lo te chiedei, Fattor, che dal mio fango Me formassi uomo? Io te compulsi a trarmi Da tenebra, o locarmi qui in cotesto Dilettoso giardin? Se il mio volere Al mio esser non concorse, ben è dritto Ed equo me tornare a polve mia! Volente io cedo e indietro rendo quanto Accettai, tue troppo ardue leggi inetto Ad eseguir, con che io serbar dovea Da me non cerco ben. Bastante è pena L'averlo perso, a che tu d'infiniti Mali v'arrogi il carco? Inesplicabile Tua giustizia si par; ma troppo tardi. Ripugno invero; a tutte leggi allora Ostar dovea quando mi fur proposte: Tu le accettasti; e vuoi goderne il bene, Poi cavillar sui patti: eppur te fece Dio senza te; che fia, se un reo tuo figlio Rimprocciato da te, t'obbietti al pari, Perchè mi festi tu? Non io tel chiesi. Ammetter vorrestu per tuo disprezzo Sua scusa altera? Eppur non scelta tua Ma natural necessità il produsse. Or Dio te scelse e fece ed anco elesse A lui servir; era suo dono il premio ; A dritto dunque è in suo voler tua pena.
Be it so, for I submit; his doom is fair, That dust I am, and shall to dust return: O welcome hour whenever! Why delays His hand to execute what his decree
Fix'd on this day? Why do I overlive?
Why am I mock'd with death, and lengthen'd out To deathless pain? How gladly would I meet Mortality my sentence, and be earth Insensible! How glad would lay me down. As in my mother's lap! There I should rest, And sleep secure; his dreadful voice no more Would thunder in my ears; no fear of worse To me, and to my offspring, would torment me With cruel expectation.
Pursues me still, lest all I cannot die; Lest that pure breath of life, the spirit of man Which God inspir'd, cannot together perish With this corporeal clod; then, in the grave, Or in some other dismal place, who knows But I shall die a living death? O thought Horrid, if true! Yet why? It was but breath Of life that sinn'd; what dies but what had life And sin? The body properly hath neither. All of me then shall die: let this appease
The doubt, since human reach no further knows : For though the Lord of all be infinite,
Is his wrath also? Be it, man is not so,
But mortal doom'd. How can he exercise
Wrath without end on man, whom death must end? Can he make deathless death? That were make Strange contradiction, which to God himself
LIBRO X. 281 Sia pur, mi subbarco io; retta è sua legge, Che polve io sono, e tornerommi in polve. Ora a me sempre cara! Perchè indugia Sua mano ad eseguir quanto oggi ha fisso La legge sua? Perché più viver io?
Perchè son gioco a morte, eppur non morto Ne duro il duol? Com' io n'andrei contento A morte, mia sentenza, e in terra inerte Tornerei! Come giù porreimi lieto Qual di mia madre in sen! Là posa e sonno Sicuro avrei nè più di Dio la voce
Tremenda tuoneria al mio udir, nè tema
Di peggio a me ed a prole mia, con cruda Espettazion mi crucceria.
Mi turba, che tutto io morir non debbo; Che quel soffio di vita, umano spirto, Cui Dio spirò, perir non possa insieme Con questo fral corporeo; allora in tomba O in altro fero loco, chi sa, io vivo Morte perenne avrò? Pensier tremendo Se ver! Ma che? Di vita sol lo spirto Peccò, e non muore sol chi ha vita e colpa? Non l'una o l' altra ha propriamente il corpo. Tutto dunque morrà di me. Sia il dubbio Queto, chè guardo uman più là non puote. Benchè il Signor del tutto sia infinito, Tal è il suo sdegno? Sia, non tal è l'uomo, Ma dannato è mortal. Sdegno infinito Ei può trattar sull' uom cui morte ancide? Puote egli far morte immortal? Pugnanti Cose accoppiar saria, nè Dio medesmo
« PreviousContinue » |