Page images
PDF
EPUB

Chi fia s'egli non è? Da me ebbe ingrato
Tutto che aver potè; il fei giusto e retto
Valente a star benchè a cader signore.
Tali io creai tutte le eteree posse

E spirti, quei che ster quei che cadero;
Chi cadde e stè, libero stette e cadde.
Non liberi, qual prova dar sincera
Di vera fedeltà, di fe', di amore,
Dove necessità sol fora apparsa

Non lor voler! Qual lode a lor venuta ?
Qual da tale obbedire io tôr diletto

Se volontà e ragion (pur questa elegge)

[blocks in formation]

Fian serve addette entrambe a cieco istinto
E non a Me? Creati furo ei dunque
Qual si convenne, nè accusare a dritto
Puon lor Fattore o loro essenza o il fato,
Come se predestinazion frenasse

Lor volontàde avvinta ad immutabile
Decreto o ad alto preveder; rivolta
Ei decretar, non lo; se lo la previdi,
Dal prevedere il lor fallir non mossę,
Che imprevisto non era già men certo.
Così per nullo impulso o rio destino
O forza di mia immota preveggenza
peccaro, a se del tutto autori
Di suo giudizio, di elezion. Io dessi
Liberi feci e fia che durin tali ......'.

Elli

Finchè elli asservan sè; natura ad elli
Dovrei mutare o revocar l'eterno
Immutabil decreto che formolli

A libertade? ei fer la sua ruina.

18

The first sort by their own suggestion fell,
Self-tempted, self-deprav'd: Man falls, deceiv'd
By the other first; Man therefore shall find grace,
The other none: in mercy and justice both,
Through heaven and earth, so shall my glory excel;
But mercy, first and last, shall brightest shine. »
Thus while God spake, ambrosial fragrance fill'd
All heaven, and in the blessed Spirits elect
Sense of new joy ineffable diffus'd.

Beyond compare the Son of God was seen
Most glorious: in him all his Father shone
Substantially express'd, and in his face
Divine compassion visibly appear'd,

Love without end, and without measure grace,
Which uttering, thus he to his Father spake:

« O Father! gracious was that word which clos'd
Thy sovran sentence, that Man should find grace;
For which both heaven and earth shall high extol
Thy praises, with the innumerable sound
Of hymns and sacred songs, wherewith thy throne
Incompass'd shall resound thee ever blest.
For should man finally be lost, should man,
Thy creature late so lov'd, thy youngest son,
Fall circumvented thus by fraud, though join'd
With his own folly? That be from thee far,
That far be from thee, Father, who art judge
Of all things made, and judgest only right.
Or shall the Adversary thus obtain
His end, and frustrate thine? shall he fulfil
His malice, and thy goodness bring to nought;
Or proud return, though to his heavier doom,
Yet with revenge accomplish'd, and to hell

Cadéro i primi per lor proprio impulso
Da sè tentati e depravati: l'uomo

Per loro inganno cade; grazia dunque

L'uomo, non elli, avrà; in pietà in giustizia Splenda mia gloria in terra e in ciel; ma prima Ed ultima pietà più bella irraggi.

[ocr errors]

Si Dio parlava e ambrosio olezzo empieva

[ocr errors]

Il cielo, e ne' beati spirti senso
D' ineffabil spandea gioir novello.
Oltre ogni dir il Figlio Dio fu visto
Glorioso: tutto in lui raggiò suo Padre
Sostanzialmente espresso, ed in suo volto.
Pietà divina per visibil modo

Immenso amor e grazia immensa apparve,
E in atto tal così parlò al suo Padre:

Grazioso, o Padre, fu il parlar che chiuse
Tuo gran decreto, che fia l' uom graziato ;
Per che la terra è il ciel tue laudi al sommo
Estolleran con infiniti suoni..

D'inni e di carmi, ed al tuo soglio intorno
Tu benedetto echeggerai in eterno.

E l'uomo in fin n' andrebbe l' uom perduto
La tua ultim' opra sì diletta e il figlio
Tuo più giovine in fraude tale avvolto
Benchè per sua follia? Deh lungi o Padre
Lungi sia ciò da te, che d'ogni cosa
Arbitro siedi e al retto sol t' appigli.
O pago fia così dell' avversaro

Il fine e il tuo frustrato? Vegga lieta
Ei sua malizia e tua bontà fallita;
O superbo, benchè in più duol percosso,
Pur torni vendicato, ed all' inferno }

Draw after him the whole race of mankind,
By him corrupted? or wilt thou thyself
Abolish thy creation, and unmake

For him, what for thy glory thou hast made?
So should thy goodness and thy greatness both
Be question'd and blasphem'd without defence. »
To whom the great Creator thus replied:
«O Son, in whom my soul hath chief delight,
Son of my bosom, Son who art alone

My word, my wisdom, and effectual might,
All hast thou spoken, as my thoughts are; all
As my eternal purpose hath decreed:

Man shall not quite be lost, but sav'd who will;
Yet not of will in him, but grace in me
Freely vouchsaf'd; once more I will renew
His lapsed pow'rs, though forfeit and inthrall'd
By sin to foul exorbitant desires;

Upheld by me, yet, once more he shall stand
On even ground against his mortal foe;
By me upheld, that he may know how frail
His fall'n condition is, and to me owe

All his deliverance, and to none but me.
Some I have chosen of peculiar grace,

Elect above the rest; so is my will.

The rest shall hear me call, and oft be warn'd
Their sinful state, and to appease betimes
The incensed Deity, while offer'd grace
Invites; for I whill clear their senses dark,
What may suffice, and soften stony hearts
To pray, repent, and bring obedience due.
To prayer, repentance, and obedience due,
Though but endeavour'd with sincere intent,

Tragga con se l'umana stirpe intera
Da lui corrotta? O l'opra tua vorrai
Tu a te stesso annullar, disfar per lui
Quanto per gloria tua tu t' hai creato?
Tua grandezza così e bontà negate
Senza difesa fian e blasfemate. »>

[ocr errors]

A Lui il gran Creator così rispose: "O Figlio in cui il mio spirto ben si piace Figlio del seno mio, Figlio che solo

Mio verbo sei, mia sapienza e somma

Possa, il tuo dir già è inente mia e consuona
A quanto tocca il mio decreto eterno.

Non pera ogni uom ma salvo fia chi il voglia,
Nè sol per suo voler, ma si per grazia
Data da me; una volta ancor sue forze
Prostrate io noverò benchè per colpa
Fiaccate e avvinte a impure voglie insane;
Da me aiutato, anco una volta affronti
In pari agone il suo mortal nemico;
Da me aiutato, ch' ei ben sa che frale

[ocr errors]

sua caduta sorte e a me dee tutta
Sua liberazione, a me a me solo.
Alcuni io scelsi per favor distinto
Fra tutti gli altri; è tale il mio volere.
Gli altri mia voce udran, sovente il reo
Suo stato avviseranno e il mio gran Nume
Non pigri placheran, qualor di venia
Sia fatto invito; Io vo' lor ciechi sensi
Purgar che basti e i duri cori a prego
Mollire a duolo e ad obbedir dovuto.
A prego, a duolo e ad obbedir dovuto
Benchè sol vôlgan con sincera mente

[ocr errors]
« PreviousContinue »