Chi fia s'egli non è? Da me ebbe ingrato Tutto che aver potè; il fei giusto e retto Valente a star benchè a cader signore. Tali io creai tutte le eteree posse
E spirti, quei che ster quei che cadero; Chi cadde e stè, libero stette e cadde. Non liberi, qual prova dar sincera Di vera fedeltà, di fe', di amore, Dove necessità sol fora apparsa
Non lor voler! Qual lode a lor venuta ? Qual da tale obbedire io tôr diletto
Se volontà e ragion (pur questa elegge)
Fian serve addette entrambe a cieco istinto E non a Me? Creati furo ei dunque Qual si convenne, nè accusare a dritto Puon lor Fattore o loro essenza o il fato, Come se predestinazion frenasse
Lor volontàde avvinta ad immutabile Decreto o ad alto preveder; rivolta Ei decretar, non lo; se lo la previdi, Dal prevedere il lor fallir non mossę, Che imprevisto non era già men certo. Così per nullo impulso o rio destino O forza di mia immota preveggenza peccaro, a se del tutto autori Di suo giudizio, di elezion. Io dessi Liberi feci e fia che durin tali ......'.
Finchè elli asservan sè; natura ad elli Dovrei mutare o revocar l'eterno Immutabil decreto che formolli
A libertade? ei fer la sua ruina.
The first sort by their own suggestion fell, Self-tempted, self-deprav'd: Man falls, deceiv'd By the other first; Man therefore shall find grace, The other none: in mercy and justice both, Through heaven and earth, so shall my glory excel; But mercy, first and last, shall brightest shine. » Thus while God spake, ambrosial fragrance fill'd All heaven, and in the blessed Spirits elect Sense of new joy ineffable diffus'd.
Beyond compare the Son of God was seen Most glorious: in him all his Father shone Substantially express'd, and in his face Divine compassion visibly appear'd,
Love without end, and without measure grace, Which uttering, thus he to his Father spake:
« O Father! gracious was that word which clos'd Thy sovran sentence, that Man should find grace; For which both heaven and earth shall high extol Thy praises, with the innumerable sound Of hymns and sacred songs, wherewith thy throne Incompass'd shall resound thee ever blest. For should man finally be lost, should man, Thy creature late so lov'd, thy youngest son, Fall circumvented thus by fraud, though join'd With his own folly? That be from thee far, That far be from thee, Father, who art judge Of all things made, and judgest only right. Or shall the Adversary thus obtain His end, and frustrate thine? shall he fulfil His malice, and thy goodness bring to nought; Or proud return, though to his heavier doom, Yet with revenge accomplish'd, and to hell
Cadéro i primi per lor proprio impulso Da sè tentati e depravati: l'uomo
Per loro inganno cade; grazia dunque
L'uomo, non elli, avrà; in pietà in giustizia Splenda mia gloria in terra e in ciel; ma prima Ed ultima pietà più bella irraggi.
Si Dio parlava e ambrosio olezzo empieva
Il cielo, e ne' beati spirti senso D' ineffabil spandea gioir novello. Oltre ogni dir il Figlio Dio fu visto Glorioso: tutto in lui raggiò suo Padre Sostanzialmente espresso, ed in suo volto. Pietà divina per visibil modo
Immenso amor e grazia immensa apparve, E in atto tal così parlò al suo Padre:
Grazioso, o Padre, fu il parlar che chiuse Tuo gran decreto, che fia l' uom graziato ; Per che la terra è il ciel tue laudi al sommo Estolleran con infiniti suoni..
D'inni e di carmi, ed al tuo soglio intorno Tu benedetto echeggerai in eterno.
E l'uomo in fin n' andrebbe l' uom perduto La tua ultim' opra sì diletta e il figlio Tuo più giovine in fraude tale avvolto Benchè per sua follia? Deh lungi o Padre Lungi sia ciò da te, che d'ogni cosa Arbitro siedi e al retto sol t' appigli. O pago fia così dell' avversaro
Il fine e il tuo frustrato? Vegga lieta Ei sua malizia e tua bontà fallita; O superbo, benchè in più duol percosso, Pur torni vendicato, ed all' inferno }
Draw after him the whole race of mankind, By him corrupted? or wilt thou thyself Abolish thy creation, and unmake
For him, what for thy glory thou hast made? So should thy goodness and thy greatness both Be question'd and blasphem'd without defence. » To whom the great Creator thus replied: «O Son, in whom my soul hath chief delight, Son of my bosom, Son who art alone
My word, my wisdom, and effectual might, All hast thou spoken, as my thoughts are; all As my eternal purpose hath decreed:
Man shall not quite be lost, but sav'd who will; Yet not of will in him, but grace in me Freely vouchsaf'd; once more I will renew His lapsed pow'rs, though forfeit and inthrall'd By sin to foul exorbitant desires;
Upheld by me, yet, once more he shall stand On even ground against his mortal foe; By me upheld, that he may know how frail His fall'n condition is, and to me owe
All his deliverance, and to none but me. Some I have chosen of peculiar grace,
Elect above the rest; so is my will.
The rest shall hear me call, and oft be warn'd Their sinful state, and to appease betimes The incensed Deity, while offer'd grace Invites; for I whill clear their senses dark, What may suffice, and soften stony hearts To pray, repent, and bring obedience due. To prayer, repentance, and obedience due, Though but endeavour'd with sincere intent,
Tragga con se l'umana stirpe intera Da lui corrotta? O l'opra tua vorrai Tu a te stesso annullar, disfar per lui Quanto per gloria tua tu t' hai creato? Tua grandezza così e bontà negate Senza difesa fian e blasfemate. »>
A Lui il gran Creator così rispose: "O Figlio in cui il mio spirto ben si piace Figlio del seno mio, Figlio che solo
Mio verbo sei, mia sapienza e somma
Possa, il tuo dir già è inente mia e consuona A quanto tocca il mio decreto eterno.
Non pera ogni uom ma salvo fia chi il voglia, Nè sol per suo voler, ma si per grazia Data da me; una volta ancor sue forze Prostrate io noverò benchè per colpa Fiaccate e avvinte a impure voglie insane; Da me aiutato, anco una volta affronti In pari agone il suo mortal nemico; Da me aiutato, ch' ei ben sa che frale
sua caduta sorte e a me dee tutta Sua liberazione, a me a me solo. Alcuni io scelsi per favor distinto Fra tutti gli altri; è tale il mio volere. Gli altri mia voce udran, sovente il reo Suo stato avviseranno e il mio gran Nume Non pigri placheran, qualor di venia Sia fatto invito; Io vo' lor ciechi sensi Purgar che basti e i duri cori a prego Mollire a duolo e ad obbedir dovuto. A prego, a duolo e ad obbedir dovuto Benchè sol vôlgan con sincera mente
« PreviousContinue » |