Vergiline Mann, Onta DE VIRGILE, TRADUCTION NOUVELLE. OUVRAGE POSTHUME DE J. N. M. DE GUERLE, PROFESSEUR D'ÉLOQUENCE FRANÇAISE A LA FACULTÉ DES LETTRES, CENSEUR DES ÉTUDES AU COLLÉGE LOUIS-LE-GRAND; AUGUSTE DELALAIN, IMPRIMEUR-LIBRAIRE , RUE DES MATHURINS-ST.-JACQUES, no. 5. M. DCCC XXV. LIBER SEPTIMUS. To quoque litoribus nostris, Æneia nutrix, Æternam moriens famam, Caieta , dedisti; Et nunc servat honos sedem tuus, ossaque nomen Hesperia in magna, si qua est ea est ea gloria, signat. At pius exsequiis Æneas rite solutis, Aggere composito tumuli, postquam alta quierunt Aquora , tendit iter velis, portumque relinquit. Adspirant auræ in noctem, nec candida cursus Luna negat; splendet tremulo sub lumine pontus. Proxima Circææ raduntur litora terræ, Dives inaccessos ubi Solis filia lucos Adsiduo resonat cantu, tectisque superbis Urit odoratam nocturna in lumina cedrum, Arguto tenuis percurrens pectine telas. Hinc exaudiri gemitus, iræque leonum Vincla recusantum, et sera sub nocte rudentum ; Sætigerique sues, atque in præsepibus ursi |