Page images
PDF
EPUB

« Hoc signum cecinit missuram diva creatrix,

« Si bellum ingrueret, Vulcaniaque arma per auras << Laturam auxilio.

[ocr errors]

quantæ miseris cædes Laurentibus instant!

Quas pœnas mihi, Turne, dabis! quam multa sub undas, << Scuta virum, galeasque, et fortia corpora volves,

[ocr errors]

Thybri pater! Poscant acies, et fœdera rumpant.

[ocr errors]

Hæc ubi dicta dedit, solio se tollit ab alto;
Et primum Herculeis sopitas ignibus aras
Excitat, hesternumque Larem, parvosque Penatis
Lætus adit; mactant lectas de more bidentis
Evandrus pariter, pariter Trojana juventus.
Post hinc ad navis graditur, sociosque revisit:
Quorum de numero, qui sese in bella sequantur,
Præstantis virtute legit : pars cetera prona
Fertur aqua, segnisque secundo defluit amni,
Nuntia ventura Ascanio rerumque patrisque.
Dantur equi Teucris Tyrrhena petentibus arva;
Ducunt exsortem Æneæ; quem fulva leonis
Pellis obit totum, præfulgens unguibus aureis.

Fama volat parvam subito vulgata per urbem, Ocius ire equites Tyrrheni ad limina regis.

[ocr errors]

fortuné, la Déesse ma mère l'avait prédit à mon <«< amour, si la guerre s'allumait. Vulcain a forgé cette « armure; et Vénus, du haut des cieux, l'apporte à « son fils pour sa défense. Ah! malheureuse Laurente! quel épouvantable carnage menace tes enfans! Que << tu me paieras cher, Turnus, ta folle audace! Quel << vaste amas de boucliers, de casques, de

[ocr errors]
[ocr errors]

corps sanglans, tu rouleras dans tes flots, dieu du Tibre ' Qu'ils se liguent maintenant ! qu'ils rompent les <<< traités ! >>

A ces mots, Énée se lève du siége qu'il occupait. D'abord, il réveille les feux assoupis sur l'autel domestique, et se prosterne avec joie devant les Lares hospitaliers, devant les modestes Pénates qui l'accueillirent la veille. Son glaive religieux leur immole deux brebis sans taches; Évandre y joint ses dons, Achate y joint ses offrandes. Ensuite le héros vole à ses galères, et revoit ses guerriers. Dans leur nombre, il choisit les plus intrépides, ceux qui doivent le suivre au milieu des hasards. Les autres s'abandonnent sur l'onde à sa pente insensible, et descendent mollement le fleuve dont le cours les seconde : ils vont apprendre au jeune Iule et le succès d'un père et sa nouvelle alliance. Bientôt sont prêts les coursiers qui porteront aux champs étrusques l'élite de Pergame. Le plus fier bondira sous Énée. La dépouille d'un lion superbe couvre tout entier l'animal belliqueux, et sur ses larges flancs brille armée d'ongles d'or.

Tout à

coup

le bruit a couru dans l'humble Pallantée qu'à l'instant part le rapide escadron dirigé sur

T. 556

Vota metu duplicant matres, propiusque periclo It timor, et major Martis jam adparet imago. Tum pater Evandrus, dextram conplexus euntis. Hæret, inexpletuin lacrimans, ac talia fatur: « O mihi præteritos referat si Juppiter annos! « Qualis eram, quum primam aciem Præneste sub ips - Stravi, scutorumque incendi victor acervos, • Et regem hac Herilum dextra sub Tartara misi ; « Nascenti cui tris animas Feronia mater,

Horrendum dictu! dederat, terna arma movenda; Ter leto sternendus erat : cui tunc tamen omnis « Abstulit hæc animas dextra, et totidem exuit armis, « Non ego nunc dulci amplexu divellerer usquam, « Nate, tuo ; neque finitimus Mezentius usquam, « Huic capiti insultans, tot ferro sæva dedisset

[ocr errors]

■ Funera, tam multis viduasset civibus urbem.

« At vos, o superi, et divum tu maxime rector,
Juppiter, Arcadii, quæso, miserescite regis,

« Et patrias audite preces: si numina vestra
• Incolumem Pallanta mihi, si fata reservant,
« Si visurus eum vivo, et venturus in unum;

[ocr errors]

:

les murs toscans. Les mères tremblantes redoublent leurs vœux l'approche du danger augmente leur effroi; et déjà le démon du meurtre leur apparaît sous sa plus noire image. Au moment de quitter son fils, Évandre ému le serre long-temps contre son cœur, l'arrose d'un torrent de larmes, et dit en gémissant : << Oh! si Jupiter me rendait mes premières années ! « si j'étais encore à cet âge où Préneste, au pied de «ses tours, me vit coucher dans la poudre ses plus orgueilleux défenseurs, et livrer aux flammes, après <<< la victoire, les monceaux de leurs boucliers ! Mon « bras alors précipita leur roi, le farouche Hérilus, « dans les abîmes du Tartare. Trois âmes, affreux prodige! trois âmes, don merveilleux de Féronie, « sa mère, faisaient mouvoir cet horrible colosse : « une triple armure le protégeait dans les batailles : « une triple mort en pouvait seule trancher la vie. « Et cependant cette main, par trois fois triomphante, ravit au monstre étouffé sa triple âme et « ses trois armures. Non, si le temps jaloux ne m'eût << enlevé ma vigueur, je ne me verrais point, hélas ! << arraché maintenant à tes douces caresses, ô mon << fils ! et jamais, odieux voisin, Mézence, insultant « à mes cheveux blanchis, n'eût promené sur tant « de têtes le glaive du trépas, n'eût rendu veuve de dieux << tant de citoyens sa ville infortunée. O vous, « que j'implore ! et toi, puissant maître des dieux, « ô Jupiter! ayez, de grâce, ayez pitié d'un monar« que et d'un père; écoutez sa voix suppliante. Si « vos arrêts, si les destins conservent Pallas à ma «< tendresse ; si je dois vivre pour le revoir, pour

[ocr errors]

« Vitam oro; patiar quemvis durare laborem.

[ocr errors]

<< Sin aliquem infandum casum, Fortuna, minaris, Nunc, o nunc liceat crudelem abrumpere vitam, « Dum curæ ambiguæ, dum spes incerta futuri,

[ocr errors]

« Dum te, care puer, mea sera et sola voluptas, Conplexu teneo; gravior ne nuntius auris

[ocr errors]

Vulneret. » Hæc genitor digressu dicta supremo Fundebat; famuli conlapsum in tecta ferebant.

Jamque adeo exierat portis equitatus apertis; Æneas inter primos, et fidus Achates; Inde alii Troja proceres. Ipse agmine Pallas In medio, chlamyde et pictis conspectus in armis : Qualis, ubi Oceani perfusus Lucifer unda, Quem Venus ante alios astrorum diligit ignis, Extulit os sacrum cœlo, tenebrasque resolvit. Stant pavidæ in muris matres, oculisque sequuntur Pulveream nubem, et fulgentis ære catervas. Olli per dumos, qua proxima meta viarum Armati tendunt: it clamor, et agmine facto Quadrupedante putrem sonitu quatit ungula campum.

Est ingens gelidum lucus prope Caritis amnem,

« PreviousContinue »