Page images
PDF
EPUB
[graphic][subsumed][ocr errors][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed][subsumed]

Novelle del Vetala tradotte dal Sanscrito (F. G. FUMI).

Tradições portuguezas: Conceito popular das Côres (A. TH. PIRES). Otto canzoni popolari zaratine: I. El conte Anzolin. II. El mariner. --III. Giovanina.-IV. Pati pagai.-V. El pellegrino. - VI. La munegheta.-VII. Il grilo e la formica.-VIII. S. Nicola (P. VILLANIS). Usi nuziali israelitici in Gibilterra.

Usi e costumi savojardi e francesi.
Canti popolari religiosi in Sicilia: I. Lauda. II. Lauda e Leggenda.
III. I cantori popolari (GAETANO CURCIO).

[ocr errors]

Di alcune tradizioni popolari su Napoleone I. e sui Bonaparte: I. Il profilo di Napoleone I. II. Napoleone 1. jettatore. III. Una creduta indovina di Napoleone I. IV. Napoleonidi superstiziosi.

V. Presagi della campagna di Russia (1812).--VI. Festa pop. pel ritorno di Pio VII in Roma (A. LUMBROSO).

Folklore dell' Agricoltura (G. FERRARO).

Deuxième Congrès des Traditions populaires à Londres (LOYS BRO

[merged small][merged small][ocr errors][merged small]

poli. La croce processionale di S. Maria Maggiore in Lanciano (Abruzzi). Il mal'occhio in Grecia. Membra umane nelle costru

[ocr errors]

zioni in Asia.- Una leggenda di Aino (G. P.).

[ocr errors]

[ocr errors]

JACOBS, Celtic

Rivista Bibliografica: D'ANCONA, Origine del Teatro Italiano (G. PITRE).-
NIERI, Racconti popolari lucchesi (G. GIANNINI).-ZANETTI, La Medicina
delle nostre donne (G. PITRÈ). OSTERMANN, Villotte friulane (Id.). —
THURIET, Traditions populaires du Doubs (M. DI MARTINO). DEJARDIN,
Dictionnaire des Spots and Proverbes Wallons (Id.).
Fairy Tales (Id.).
Bullettino bibliografico (Vi si parla di recenti pubblicazioni di L. Natoli,
I. Bencivenni, A. Mazzoleni, G. Lumbroso, A. De Nino, C. Pigorini-
Beri, E. Migliaccio, C. Valenziani, E. Bellorini, P. Villanis, L. Pineau,
P. Sébillot, Johel (A. Th. Pires), Fletcher S. Bassett.

Recenti pubblicazioni.

Sommario dei Giornali (G. PITRE).

Notizie varie (G. P.).

PER LO STUDIO

DELLE

TRADIZIONI POPOLARI

RIVISTA TRIMESTRALE

DIRETTA DA

G. PITRE E S. SALOMONE-MARINO

VOLUME UNDECIMO

PALERMO

LIBRERIA INTERNAZIONALE

CARLO CLAUSEN

(GIA L. PEDONE LAURIEL)

1892

Proprietà letteraria.

Tipografia del GIORNALE DI SICILIA

Liberma 10-29-24 10332

NOVELLE DEL VETÅLA

TRADOTTE DAL SANSCRITO.

D

ELLA novellistica indiana, di cui l'originalità e l'importanza son note a tutti e specialmente ai demopsicologi, è una raccolta di 25 storielle che si suppongono narrate ad un re animoso da un vetâla, un genio ravvivatore di morti, un lemur chiuso entro un cadavere; indi il titolo della Vetâlapanc'avinçatiká, cioè venticinquina (di novelle) del vetâla. I codici attribuiscono la collezione o a G'ambhaladatta o, e sono i più, a Çivadâsa; il Brockhaus dimostrò che essa è anteriore a Somadeva (ordinatore del Kathâsaritságara « mare dei fiumi delle novelle ») e che però doveva esser costituita prima del duodecimo secolo dell'era volgare. Ma non v'è dubbio che tutte o gran parte delle novelle eran molto più antiche, e una redazione in versi, spesso trascritti e più spesso mal travisati, ebbe a fondamento chi compose per primo la raccolta che ho nominato. Il Lassen ne stampò per primo una racconciatura da tre codici. londinesi nella prima edizione della sua Anthologia Sanscritica; il Gildemeister nelle edizioni 2a e 3a pubblicò le prime cinque novelle sul fondamento dei detti tre codici, ma con emendamenti tratti da altri sei conosciuti dopo e con dotta annotazione critica completata nei due Prooemia.

« PreviousContinue »