Crederem. Sed tu, simul obligasti Expedit matris cineres opertos Ridet hoc, inquam, Venus ipsa, rident Adde, quod pubes tibi crescit omnis; Te suis matres metuunt juvencis, Hor., Carm., II, 8. CCLV A Postumus. Eheu fugaces, Postume, Postume, Afferet indomitæque morti. Non, si trecenis, quotquot eunt dies, Plutona tauris, qui ter amplum (1) Les mots aura et juvenci ont évidemment rapport au phénomène d'appétit sensuel que Virgile a si bien décrit: « Nonne vides, ut tota tremor per Mais à peine as-tu engagé par des serments ta tête perfide, te voilà plus brillante, beaucoup plus belle encore, et les jeunes cœurs, en quelque lieu que tu paraisses, ne s'attachent qu'à toi. Tu gagnes à jurer faussement par les cendres ensevelies de ta mère, par les astres taciturnes de la nuit avec le ciel tout entier, par les dieux que la froide mort ne peut atteindre. De tout cela en vérité se rit Vénus elle-même, se rient les Nymphes ingénues, et aussi le cruel Cupidon qui ne cesse d'aiguiser ses flèches cuisantes sur une pierre ensanglantée. Ajoute que c'est pour toi seule que croît toute notre jeunesse, toute une génération d'esclaves nouveaux, alors que les anciens ne peuvent fuir le toit de leur impie maîtresse en dépit de ses mille menaces. C'est toi que craignent les mères pour leurs jouvenceaux, que craignent les pères économes, et que, dans le tourment de leur amour pour leurs maris, redoutent aussi les jeunes épouses à la pensée que ton souffle séducteur peut les emporter loin d'elles. CCLV Hélas! elles s'enfuient, Postumus, cher Postumus, elles s'écoulent rapides nos années, et nulle prière ne saurait retarder les rides, la vieillesse qui nous menace, l'indomptable mort; non, quand, par une triple hécatombe, chaque jour, ami, tu tenterais de fléchir l'implacable Pluton, ce geôlier de Géryon aux trois corps monstrueux et de Titye, retenus de force entre ces tristes eaux qu'il nous faudra, nous qui vivons des dons de la terre, passer tous indistincte tentet equorum corpora, si tantum notas odor attulit auras?» (Géorg., III, 250-251). Compescit unda, scilicet omnibus, Sive inopes erimus coloni. Frustra per autumnos nocentem Visendus ater flumine languido Linquenda tellus et domus et placens Ulla brevem dominum sequetur. Absumet heres Cæcuba dignior Tinguet' pavimentum superbo,' Hor., Carm., II, 14. CCLVI A Mécène. Cur me querelis exanimas tuis? Grande decus columenque rerum. Ah! te meæ si partem animæ rapit Nec carus æque, nec superstes (1) Cf. Cic., Philip., II, 105: « natabant pavimenta vino »; et Petron., 38; << plus vini sub mensam effundebatur, quam aliquis in cella habet. » ment, que nous ayons été rois ou pauvres cultivateurs. En vain nous soustrairons-nous aux luttes sanglantes de Mars, aux flots qui se brisent en mugissant sur les écueils de l'Adriatique; en vain, pendant l'automne, nous mettronsnous en garde contre le malfaisant Auster; force nous sera d'aller voir le sinueux et noir Cocyte aux ondes somnolentes, et la race maudite de Danaus, et Sisyphe, fils d'Éole, subissant son éternel travail. Tu devras abandonner la terre, et ta maison, et ta chère épouse; et de ces arbres que tu cultives, à ton départ, sauf le lugubre cyprès, aucun ne suivra son maître d'un jour. S'en montrant plus digne ton héritier consommera ce cécube que tu tiens renfermé sous cent clefs; et, sans l'épargner, il arrosera les dalles en marbre de sa salle à manger de ce grand vin qu'envierait la table des pontifes. CCLVI (Tom. II, p. 246.) Pourquoi ces plaintes qui me tuent? Non, les dieux, pas plus que moi, ne voudront que tu meures le premier avant moi, ô Mécène, toi, ma gloire et mon soutien. Ah! si le destin par un coup prématuré m'arrachait, en toi, la moitié de mon âme, pourquoi resterais-je sur terre, réduit à l'autre partie de mon être, désormais sans valeur, et me survivant à demi? Le même jour nous mènera tous les deux au tombeau.Je l'ai juré, et ce n'est pas là un serment trompeur: je partirai, (2) Var.: superbum et superbus. Ducet ruinam. Non ego perfidum Me nec Chimæræ spiritus igneæ, Utrumque nostrum incredibili modo Tardavit alas, cum populus frequens Dextra levasset, Mercurialium Edemque votivam memento: Hor., Carm., II, 17. CCLVII Hymne à Bacchus. Bacchum in remotis carmina rupibus (1) « Stella quæ maximam vim in genituram ejus, qui in illius aspectu |