Page images
PDF
EPUB

A

l'Académie du Dimanche.

Paul Ristelhuber.

Léandre, conduit par l'Amour,
En nageant, disait aux orages :
Laissez-moi gagner les rivages,
Ne me noyez qu'à mon retour!

(Anthologie, trad. de Voltaire.)

AVANT-PROPOS.

[graphic]

lément Marot », a dit un critique délicat', «a fait du poëme de Musæus ce qu'il y avait de mieux à en faire: il l'a traduit.» Mais sa traduction date de trois siècles; elle est, de plus,

en vers de dix syllabes, mètre plus fait pour les joyeux récits que pour les histoires d'amour tragique et passionné. Il semble donc qu'il était permis de tenter une nouvelle traduction de cette épopée amoureuse, et d'essayer de «donner un petit poëme français subtil, ingénieux, égal à l'élégie grecque», comme dit notre

1. M. ÉDOUARD THIERRY.

« PreviousContinue »