Page images

By drunken prophefies, libels, and dreams,
To fet my brother Clarence, and the king,
In deadly hate the one against the other:
And, if king Edward be as true and just,
As I am fubtle, falfe, and treacherous,
This day fhould Clarence clofely be mew'd up;
About a prophefy, which fays-that G


Of Edward's heirs the murderer fhall be.

Dive, thoughts, down to my foul! here Clarence


Enter Clarence guarded, and Brakenbury.

Brother, good day: What means this armed guard, That waits upon your grace?

Clar. His majesty,

Tendering my perfon's fafety, hath appointed
This conduct to convey me to the Tower.
Glo. Upon what caufe?

Cla. Because my name is-George.

Glo. Alack, my lord, that fault is none of yours; He fhould, for that, commit your godfathers: O, belike, his majesty hath fome intent,

That you should be new chriften'd in the Tower.
But what's the matter, Clarence? may I know?
Clar. Yea, Richard, when I know; for, I proteft,
As yet I do not: But, as I can learn,

He hearkens after prophefies, and dreams;
And from the cross-row plucks the letter G,
And fays—a wizard told him, that by G
His iffue difinherited fhould be;

And, for my name of George begins with G*,
It follows in his thought, that I am he:

3 -Edward be as true and just,] i. e, if Edward keeps his word. JOHNSON.

And, for my name of George begins with G, &c.] So, in Nisols's Tragical Life and Death of Richard III:


By that blind riddle of the letter G,

George loft his life; it took effect in me." STEEVENS.

[blocks in formation]

Thefe, as I learn, and fuch like toys as thefe,
Have mov'd his highnefs to commit me now.

Glo. Why, this it is, when men are rul'd by

women :

'Tis not the king, that fends you to the Tower;
My lady Grey his wife, Clarence, 'tis fhe,
That tempts him to this harsh extremity.
Was it not fhe, and that good man of worship,
Anthony Woodeville, her brother there,
That made him fend lord Haftings to the Tower;
From whence this prefent day he is deliver❜d?
We are not fafe, Clarence, we are not fafe.

Clar. By heaven, I think, there is no man fecure,
But the queen's kindred, and night-walking heralds
That trudge betwixt the king and mistress Shore.
Heard you not, what an humble fuppliant
Lord Haftings was to her for his delivery?
Glo. Humbly complaining to her deity
Got my lord chamberlain his liberty.
I'll tell you what,-I think, it is our way,
If we will keep in favour with the king,
To be her men, and wear her livery:

7 The jealous o'er-worn widow, and herself, Since that our brother dubb'd them gentlewomen, Are mighty goffips in this monarchy.

Brak. I befeech your graces both to pardon me; His majesty hath ftraitly given in charge, That no man fhall have private conference, Of what degree foever, with his brother.

Glo. Even fo? an please your worship, Brakenbury, You may partake of any thing we say:

5 toys Fancies, freaks of imagination. JOHNSON. So Hamlet, A. 1. S. 4.

"The very place puts toys of defperation

"Without more motive." EDITOR.

• Humbly complaining &c.] I think these two lines might be better given to Clarence. JOHNSON.

The jealous o'er-worn widow, and herself,] That is, the queen and Shore. JOHNSON.


We fpeak no treason, man ;-We say, the king
Is wife, and virtuous; and his noble queen
Well ftruck in years; fair, and not jealous :--
We fay, that Shore's wife hath a pretty foot,
A cherry lip, a bonny eye, a paffing pleafing tongue;
That the queen's kindred are made gentle-folks;
How fay you, fir? can you deny all this?

Brak. With this, my lord, myself have nought to do.

Glo. Naught to do with miftrefs Shore? I tell
thee, fellow,

He that doth naught with her, excepting one,
Were best to do it fecretly, alone.
Brak. What one, my lord?

Glo. Her husband, knave:-Would'st thou betray

Brak. I beseech your grace to pardon me; and, withal,

Forbear your conference with the noble duke. Clar. We know thy charge, Brakenbury, and will obey.

Glo. We are the queen's abjects, and must obey. Brother, farewel: I will unto the king; And whatfoe'er you will employ me in,—

8 Well ftruck in years;] This odd expreffion in our language was preceded by one as uncouth though of a fimilar kind.

"Well fhot in years he feem'd &c.] Spenfer's F. Queen, B. V. c, vi: The meaning of neither is very obvious; but as Mr. Warton has obferved in his Effay on the Faery Queen, by an imperceptible progreffion from one kindred fenfe to another, words at length obtain a meaning entirely foreign to their original etymology. STEEVENS.

[ocr errors]

the queen's abjects—

-] That is, not the queen's fubjects, whom he might protect, but her abjects, whom she drives away. JOHNSON.

So in Cafe is altered. How? Ask Dalio and Millo, 1604.
This ougly object, or rather abject of nature."



Were it, to call king Edward's widow-fifter',
I will perform it, to enfranchise you.

Mean time, this deep difgrace in brotherhood,
Touches me deeper than you can imagine.
Cla. I know, it pleafeth neither of us well.
Glo. Well, your imprisonment shall not be long;
I will deliver you, or else lye for you:

Mean time, have patience.

Clar. I must perforce; farewel..

[Exeunt Clarence and Brakenbury. Glo. Go, tread the path that thou fhalt ne'er return, Simple, plain Clarence !-I do love thee fo, That I will fhortly fend thy foul to heaven, If heaven will take the present at our hands. But who comes here? the new-deliver'd Hastings? Enter Haftings.

Haft. Good time of day unto my gracious lord. Glo. As much unto my good lord chamberlain ! Well are you welcome to this open air. How hath your lordship brook'd imprisonment? Haft. With patience, noble lord, as prifoners muft; But I fhall live, my lord, to give them thanks, That were the cause of my imprisonment.

Glo. No doubt, no doubt; and fo fhall Clarence


Were it to call king Edward's widow-fifter,] This is a very covert and fubtle manner of infinuating treafon. The natural expreffion would have been, were it to call king Edward's wife, fifter. I will folicit for you, though it fhould be at the expence of fo much degradation and conftraint, as to own the low-born wife of King Edward for a fifter. But by flipping, as it were cafually, widow, into the place of wife, he tempts Clarence with an oblique propofal to kill the king. JOHNSON.

King Edward's widow is, I believe, only an expreffion of contempt, meaning the widow Grey, whom Edward had chofen for his queen. Glofter has already called her, the jealous o'erworn widow. STEEVENS. "Patience per

2 I must perforce.] Alluding to the proverb, force is a medicine for a mad dog." STEEVINS,


For they, that were your enemies, are his,
And have prevail'd as much on him, as you.
Haft. More pity, that the eagle fhould be mew'd3,
While kites and buzzards prey at liberty. .
Glo. What news abroad?

Haft. No news fo bad abroad, as this at home;-
The king is fickly, weak, and melancholy,
And his phyficians fear him mightily.

Glo. Now, by faint Paul 4, that news is bad indeed, O, he hath kept an evil diet long,

And over-much confum'd his royal perfon; 'Tis very grievous to be thought upon.. What, is he in his bed?

Haft. He is.

Glo. Go you before, and I will follow you.

[Exit Haftings.

He cannot live, I hope; and must not die,

'Till George be pack'd with post-horse up to heaven,
I'll in, to urge his hatred more to Clarence,
With lies well steel'd with weighty arguments;
And, if I fail not in my deep intent,
Clarence hath not another day to live:

Which done, God take king Edward to his mercy,
And leave the world for me to bustle in!

For then I'll marry Warwick's youngest daughter:
What though I kill'd her husband, and her father?
The readiest way to make the wench amends,
Is to become her husband, and her father:
The which will I; not all fo much for love,
As for another fecret clofe intent,

By marrying her, which I must reach unto.
But yet I run before my horse to market:


-fhould be mew'd,] A mew was the place of confinement where a hawk was kept till he had moulted. So, in Albumazar: "Stand forth, transform'd Antonio, fully mew'd

"From brown foar feathers of dull yeomanry,

[ocr errors]

"To the glorious bloom of gentry.' STEEVENS.

Now, by faint Paul,

Now, by faint John,

-] The folio reads:



« PreviousContinue »