The deed, which both our tongues held vile to name. This kingdom, this confine of blood and breath, Between my conscience and my cousin's death. Is yet the cover of a fairer mind Than to be butcher of an innocent child. [1826. KING JOHN. ACT 3. Sc. 3. KING JOHN. HUBERT. John. COME hither, Hubert. O my gentle Hubert, We owe thee much: within this wall of flesh There is a soul counts thee her creditor, And with advantage means to pay thy love: And, my good friend, thy voluntary oath ἐμή τε γλῶσσα, σή θ ̓ ὁμῶς, ᾐσχύνετο. ἔῤῥ ̓, αἰσχροποιὲ, μηδὲ προσβλέψῃς μ ̓ ἔτι· πρόμων λέλειμμαι, τῇ πόλει τ ̓ ἐπεγγελᾷ, 30 πύλαις ἐν αὐταῖς, πολέμια στρατεύματα· καὶ μὴν ἐν αὐτῇ σαρκὶ τοῦδε σώματος, ἔντοσθε τούτων αἵματός τε καὶ πνοῆς ὅρων, ταράσσει πάντ' Ἄρης ἐμφύλιος, ἐμοῦ μεταξὺ ξυγγενοῦς τ ̓ ἀλαστόρων. ΟΥΒ. Ἄλλοισιν ἐχθροῖς ἀνθοπλίζεσθαι χρεών, ἔστω δὲ σὺν σοὶ σαῖσιν εἰρήνη φρεσίν· ὁ παῖς ἔτι ζῇ· παρθένος γὰρ ἥδε χεὶρ ἔτ ̓ ἐστὶν, οὐδὲν, ὧν λέγεις, πράξασά πω, οὐδ ̓ ἡμάτωται φοινίοις σταλαγμασιν· ἥ τ' αἰσχρόμητις θανασίμων βουλευμάτων ὁρμὴ κέαρ τόδ' οὐδαμῶς ὑπῆλθεν, οὔ. σὺ δ ̓ ἠδίκηκας, τῷδ ̓ ἐν ἀνδρὶ, τὴν φύσιν, ὃς ἀγριωπός είμι, τὴν ἔξω φυὴν, τρέφω δ ̓ ἔσωθεν ἡμερωτέραν φρέν ̓ ἢ ὠμαῖσι χερσὶ παῖδα νήπιον κτανεῖν. 1826.] ΒΑΣΙΛΕΥΣ. ΟΥΒΕΡΤΟΣ. ΒΑΣ. ΔΕΥΡ ̓ ἔλθὲ, δεῦρ ̓, Οὔβερτε, γενναῖον κάρα· ὀφείλομέν σοι, φίλτατ', οὐ σμικρόν χρέος, εὖ σ ̓ ἀντιδρῶσα δὶς τόσην θέσθαι χάριν. 40 Lives in this bosom, dearly cherished. Give me thy hand. I had a thing to say,— Hub. I am much bounden to your majesty. John. Good friend, thou hast no cause to say so yet: The sun is in the heaven, and the proud day, Had baked thy blood, and made it heavy, thick, A passion hateful to my purposes; μνήμη τέθνηκε, φίλτατ', ἐν δέλτοις δ ̓ ἐμῶν φρενῶν ἐσαεὶ ζῶσιν, εὖ γεγραμμένοι. ἄγ ̓ οὖν, πρότεινε δεξίαν ἐμοὶ χέρα. ἦν μέν τι λέξων· ἀλλὰ ταῦτ ̓ ἀμείνονι καιρῷ προσάψας ἐξερῶ· σχεδόν τι γὰρ αἰδὼς ἀπείργει μ', οὐρανὸν μαρτύρομαι, εἰπεῖν ὅσην, Οὔβερτε, σοὶ τιμὴν νέμω. ΟΥΒ. ἄναξ, ὀφείλω τῶνδέ σοι πολλὴν χάριν. ΒΑΣ. οὔπω τόδ ̓, ὦ φίλ', ἐνδίκως ἔχεις φράσαι, 10 20 σάφ ̓ ἴσθι δ ̓, ἕξεις· κἂν βράδισθ ̓ ἕρπῃ χρόνος, μωρόν τ' ἐς ἀνδρῶν ὄμματ ̓ ἐμβάλλει γέλων, ἐνάντιόν τι τοῖς ἐμοῖς βουλεύμασιν· 30 Or if that thou could'st see me without eyes, Without eyes, ears, and harmful sound of words; KING JOHN. ACT 3. Sc. 3.* KING JOHN. HUBERT. John. COME hither, Hubert. O my gentle Hubert, We owe thee much: within this wall of flesh There is a soul counts thee her creditor, And with advantage means to pay thy love: And, my good friend, thy voluntary oath Lives in this bosom, dearly cherished. Give me thy hand. I had a thing to say,But I will fit it with some better time. By heaven, Hubert, I am almost ashamed To say what good respect I have of thee. Hub. I am much bounden to your majesty. John. Good friend, thou hast no cause to say so yet: But thou shalt have; and creep time ne'er so slow, *To these Iambics was adjudged the second Porson Prize in 1826. The writer considers himself bound to state, that alterations have been made in them since the prizes were awarded. |