« PreviousContinue »
For ech of hem had other leef and deere.
Save oon thing, sche wolde never assent
And if sche were with child at thilke cast,
Tuo sones by this Odenak bad sche,
Hir riche array, if it might be told,
Whan sche had leyser and might therto entent,
And schortly of this story for to trete,
Her batails, who so lust hem for to rede,
Whan Odenake was deed, sche mightily
fond That sche ne wold
his lond werraye. With hir thay made alliaunce by bond,
15810—beseged. This reading is adopted from the Lansd. MS., as best suited to the context. The Harl. MS. has deceyved.
15815—trewely. The MSS. I have examined agree in this word ; Tyrwhitt reads cruelly.
To ben in peese, and let hir ryde and play.
The emperour of Rome, Claudius,
In kinges abyt went hir sones tuo,
fortune hath in hir hony galle;
Aurilian, whan that the governaunce
Amonges other thinges that he wan,
15832——and Parciens men hem calle. The Lansd. MS., and Tyrwhitt, read, as Persians hem calle.
Hath with him lad, for that men schulde se.
Allas ! fortune! sche that whilom was
De Petro Hispanie rege.
15865-gaulith, yelleth, howleth, shouteth. Tyrwhitt follows other MSS. in reading gaureth, shouteth.
16857-bifore. Other MSS. read, by fors.
18558—wyntermyte. This word, the exact meaning of which seems not to be known, is given differently in the MSS. vitrymite, fitermyte, witermite, vitryte, and in the old printed editions, autremite ; the latter of which is probably a mere error of the printers.
15860—hirself. Other MSS., followed by Tyrwhitt, read hir cost.
15861–0 noble Petro. Tyrwhitt has adopted a different arrangement from some of the manuscripts, so as to place the histories more nearly in chronological order, by inserting after Zenobia, Nero, Holofernes, Antiochus, Alexander, Cæsar, and Cresus, and the monk's tale is made to end with the story of Hugolin of Pise. I retain, however, the arrangement of the Harl. MS., not only because I think it the best authority, but because I think this to be the order in which Chaucer ivtended to place them. The conclusion of the monk's tale, as it here stands, seems to be the natural one. When Chaucer wrote his grand work, the eventful history of Pedro the Cruel of Aragon was fresh in people's memories, and possessed a special interest in this country, from the part taken in the events connected with bim by the Black Prince; we can easily suppose the monk, who prosesses to disregard chronological order, wandering from the story of Zenobia, to some events of his own time, and then recalling other examples from antiqnity. Tyrwhitt adopts from the
Whom fortune held so heigh in magesté,
The feld of snow, with thegle of blak ther-inne,
De Petro Cipre rege.
reading of other MSS., O noble a worthy Petro, glorie of Spaine. It may be observed, that the cause of Pedro, though he was no better than a cruel and reckless tyrant, was popular in England from the very cir cumstance that Prince Edward had embarked in it.
15864-Other MSS. read for this line, Out of thy lond thy brother made the flee.
16868_lond. The Lansd. MS. reads regne, which is adopted by Tyrwhitt, and is perhaps the better reading.
15870—leoun, reed coloured. The Lansd. MS. reads, lime rodde colours, and Tyrwhitt has adopted limerod coloured. The armes here described are probably those of Duguesclin, who must be the person alluded to below as the Oliver of Armoryk, for it was notoriously Duguesclin who betrayed Pedro into his brother's tent, where he was slain.
15873—Nought Oliver, ne Charles. The Lansd. MS. reads, Charles and Olyver, and Tyrwhitt has Not Charles Oliver, which he explains, “ Not the Oliver of Charles (Charlemagne), but an Oliver of Armorica, a second Guenelon."
16877— Petro king of Cypres. Pierre de Lusignan, king of Cyprus, who captured Alexandria in Egypt in 1365, an event before alluded to