Page images

He has discover'd my design, and I
Remain a pinch'd thing;6 yea, a very trick
For them to play at will:- How came the posterns
So easily open?

I Lord. By his great authority;
Which often hath no less prevail'd than so,
On your command.

I know 't too well.-
Give me the boy; I am glad, you did not nurse him:
Though he does bear some signs of me, yet you
Have too much blood in him.

What is this? sport? Leon. Bear the boy hence, he shall not come about

her; Away with him:-and let her sport herself

[ocr errors]

6 He has discover'd my design, and I

Remain a pinch'd thing;] The sense, I think, is, He hath now discovered my design, and I am treated as a mere child's baby, a thing pinched out of clouts, a puppet for them to move and actuate as they please. Heath.

This sense is possible; but many other meanings might serve as well. Johnson.

The same expression occurs in Eliosto Libidinoso, a novel, by one John Hinde, 1606: “Sith then, Cleodora, thou art pinched, and hast none to pity thy passions, dissemble thy affection, though it cost thee thy life.” Again, in Greene's Never too late, 1616: “ Had the queene of poetrie been pinched with so many passions," &c. Again, in Chapman's version of the eighth Iliad:

Huge grief, for Hector's slaughter'd friend pinch'd in his

mighty mind.” These instances may serve to show that pinched had anciently a more dignified meaning than it appears to have at present. Spenser, in his Fairy Queen, B. III, c. xii, has equipped grief with a pair of pincers :

“ A pair of pincers in his hand he had,

“With which he pinched people to the heart.” The sense proposed by the author of The Revisal may, however, be supported by the following passage in The City Match, by Jasper Maine, 1639:

Pinch'd napkins, captain, and laid “ Like fishes, fowls, or faces.” Again, by a passage in All's well that ends well :-If you pinch me like a pasty, [i. e. the crust round the lid of it, which was anciently moulded by the fingers into fantastick shapes] I can say no more.” Steevens.

The subsequent words—“a very trick for them to play at will,” appear strongly to confirm Mr. Heath's explanation. Malone.

With that she's big with; for 'tis Polixenes
Has made thee swell thus.

But I'd say, he had not,
And, I'll be sworn, you would believe my saying,
Howe'er you lean to the nayward.

You, my lords,
Look on her, mark her well; be but about
To say, she is a goodly lady, and
The justice of your hearts will thereto add,
'Tis pity she 's not honest, honourable :
Praise her but for this her without-door form,
(Which, on my faith, deserves high speech) and straight
The shrug, the hum, or ha; these petty brands,
That calumny doth use:-0, I am out,
That mercy does; for calumny will sear
Virtue itself:7_these shrugs, these hums, and has,
When you have said, she's goodly, come between,
Ere you can say she's honest : But be it known,
From him that has most cause to grieve it should be,
She's an adultress.

Should a villain say so,
The most replenish'd villain in the world,
He were as much more villain: you, my lord,
Do but mistake. 8

You have mistook, my lady,
Polixenes for Leontes: O thou thing,
Which I 'll not call a creature of thy place,
Lest barbarism, making me the precedent,
Should a like language use to all degrees,
And mannerly distinguishment leave out
Betwixt the prince and beggar! I have said,



- for calumny will sear Virtue itself:] That is, will stigmatize or brand as infamous. So, in All's well that ends well:

my maiden's name “ Seard otherwise.” Henley.

- yoll, my lord, Do but mistake.] Otway had this passage in his thoughts, when he put the following lines into the mouth of Castalio:

Should the bravest man “That e’er wore conquering sword, but dare to whisper "What thou proclaim'st, he were the worst of liars : “My friend may be mistaken.” Steevens.

She's an adultress; I have said with whom:
More, she's a traitor; and Camillo is
A federary with her;9 and one that knows
What she should shame to know herself,
But with her most vile principal, that she's
A bed-swerver, even as bad as those
That vulgars give bold titles;2 ay, and privy
To this their late escape.

No, by my life,
Privy to none of this: How will this grieve you,
When you shall come to clearer knowledge, that
You thus have publish'd me? Gentle my lord,
You scarce can right me throughly then, to say
You did mistake.

No, no; if I mistake
In those foundations which I build upon,
The centre3 is not big enough to bear

9 A federary with her;] A federary (perhaps a word of our author's coinage) is a confederate, an accomplice. Steevens.

We should certainly read-a feodary with her. There is no such word as federary. See Cymbeline, Act III, sc. ii. Malone..

Malone says we should certainly read feodary, and quotes a passage in Cymbeline as a proof of his assertion; but surely this very passage is as good authority for reading federary, as that can be for reading feodary. Besides, federate is more naturally derived from fæderis, the genitive of the Latin word fædus; and the genitive case is the proper parent of derivatives, as its name denotes. M. Mason.

1 But with her most vile principal,] One that knows what we should be ashamed of, even if the knowledge of it rested only in her own breast and that of her paramour, without the participation of any confidant.- But, which is here used for only, renders this passage somewhat obscure. It has the same signification again in this scene:

“He, who shall speak for her is afar off guilty,
But that he speaks.” Malone.

-give bold titles;] The old copy reads-bold'st titles; but if the contracted superlative be retained, the roughness of the line will be intolerable. Steevens.

if I mistake The centre &c.] That is, if the proofs which I can offer will not support the opinion I have formed, no foundation can be trusted. Johnson.

Milton, in his Masque at Ludlow Castle, has expressed the same thought in more exalted language:



A school-boy's top.-Away with her to prison:
He, who shall speak for her, is afar off guilty,
But that he speaks.*

There's some ill planet reigns:
I must be patient, till the heavens look
With an aspect more favourable.5 -Good my lords,
I am not prone to weeping, as our sex
Commonly are; the want of which vain dew,
Perchance, shall dry your pities; but I have
That honourable grief lodg'd here,6 which burns
Worse than tears drown:7 'Beseech you all, my lords,
With thoughts so qualified as your charities
Shall best instruct you, measure me;--and so
The king's will be perform'd!

Shall I be heard?

[To the Guards. Her. Who is 't, that goes with me?--'Beseech your

highness, My women may be with me; for, you see, My plight requires it. Do not weep, good fools; There is no cause: when you shall know, your mistress

if this fail,
“ The pillar'd firmament is rottenness,

“ And earth's base built on stubble.” Steevens. 4 He, who shall speak for her, is afar off guilty,

But that he speaks.] Far off guilty, signifies, guilty in a remote degree. Fohnson. The same expression occurs in King Henry V :

“ Or sball we sparingly show you far off

“ The dauphin's meaning? But that he speaks-means, in merely speaking. Malone.

till the heavens look With an aspéct more favourable.] An astrological phrase. The aspect of stars was anciently a familiar term, and continued to be such till the age in which Milton tells usthe swart star sparely looks." Lycidas, v. 138.

Steevens. but I have That honourable grief lodg’d here,] Again, in Hamlet : “But I have that within which passeth show.” Douce.

which burns Worse than tears drown:) So, in King Henry VIII, Queen Katharine says

my drops of tears
“I'll turn to sparks of fire.Steevens.



Has deserv'd prison, then abound in tears,
As I come out; this action, I now go on, 8
Is for my better grace.- Adieu, my lord:
I never wish'd to see you sorry; now,
I trust, I shall. My women, come; you have leave.
Leon. Go, do our bidding; hence.

[Exeunt Queen and Ladies. 1 Lord. 'Beseech your highness, call the queen again.

Ant. Be certain what you do, sir; lest your justice
Prove violence; in the which three great ones suffer,
Yourself, your queen, your son.
1 Lord.

For her, my lord,
I dare my life lay down, and will do 't, sir,
Please you to accept it, that the queen is spotless
['the eyes of heaven, and to you; I mean,
In this which you accuse her.

She 's otherwise, I 'll keep my stables where
I lodge my wife;' I 'll go in couples with her;

If it prove



this action, I now go on,] The word action is here taken in the lawyer's sense, for indictment, charge, or accusation.

Fohnson. We cannot say that a person goes on an indictment, charge, or accusation. I believe, Hermione only means, “What I am now about to do.” M. Mason.

Mr. M. Mason's supposition may be countenanced by the fol. lowing passage in Much Ado about Nothing, Act I, sc. i:

is When I went forward on this ended action.Steevens.

I'll keep my stables where I lodge my wife :) Stable-stand (stabilis statio, as Spelman interprets it) is a term of the forest-laws, and signifies a place where a deer-stealer fixes his stand under some convenient cover, and keeps watch for the purpose of killing deer as they pass by. From the place it came to be applied also to the person, and any man taken in a forest in that situation, with a gun or bow in his hand, was presumed to be an offender, and had the name of a stable-stand. In all former editions this hath been printed stable; and it may perhaps be objected, that another syllable added spoils the smoothness of the verse. But by pronouncing stable short, the measure will very well bear it, according to the liberty allowed in this kind of writing, and which Shakspeare never scruples to use; therefore I read, stable-stand. Hanmer.

There is no need of Sir T. Hanmer's addition to the text. So, in the ancient interlude of The Repentaunce of Marie Magdalaine, 1567 : " Where thou dwellest, the devyll may have a stable.


« PreviousContinue »